| Mexico is channelling its cooperation with Haiti with respect to food, health and education through the relevant humanitarian agencies. | Вместе с тем сообщается, что Мексика через соответствующие гуманитарные организации координирует сотрудничество в области поставок продовольствия, а также в области здравоохранения и образования в Гаити. |
| In 1994, Argentina and Mexico began similar programmes. | В 1994 году с аналогичными предложениями выступили Аргентина и Мексика. |
| Mexico is deeply concerned at this complete lack of results on a question that is of the highest priority to us. | Мексика глубоко обеспокоена этим полным отсутствием результатов в решении вопроса, который для нас имеет первостепенную важность. |
| On a number of occasions, Mexico has expressed its interest in seeing this Commission established as soon as possible. | Мексика неоднократно выражала заинтересованность в том, чтобы эта Комиссия была создана как можно быстрее. |
| Mexico will remain prepared to work for this goal. | Мексика готова работать в интересах достижения этой цели. |
| Mexico recognizes and is grateful for the support received from the international community in the financial crisis it has experienced. | Мексика выражает признательность за ту поддержку, которую она получила от международного сообщества в преодолении переживаемого ею финансового кризиса. |
| In the phase the United Nations is now entering, Mexico will maintain its unswerving support for the greatest causes of mankind. | На этом этапе, в который вступает Организация Объединенных Наций, Мексика будет продолжать оказывать поддержку основным интересам человечества. |
| Fourth meeting, Oaxaca, Mexico, June 1988 | Четвертое совещание, Оахака, Мексика (июнь 1988 года). |
| Mexico appreciates the work done by the Secretary-General and his Special Representative in El Salvador through MINUSAL. | Мексика высоко оценивает деятельность Генерального секретаря и его Специального представителя в Сальвадоре через МООНС. |
| Mexico will continue to participate in the Nicaragua Support Group and in bilateral cooperation. | Мексика будет и далее принимать участие в деятельности Группы поддержки Никарагуа и развивать двустороннее сотрудничество. |
| Mexico will continue to fulfil its commitment to contribute to a lasting peace and to the development of the region. | Мексика будет и далее выполнять свое обязательство в отношении содействия прочному миру и развитию в регионе. |
| Mexico, despite an adverse financial climate, has kept up its level of development assistance to Nicaragua. | Мексика, несмотря на неблагоприятный финансовый климат, поддерживает уровень своей помощи Никарагуа в целях развития. |
| Over the past year, the Support Group - Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden - continued its work. | В последний год Группа поддержки - Канада, Мексика, Нидерланды, Испания и Швеция - продолжала свою работу. |
| Mexico remains profoundly convinced that it is imperative not to repeat the mistakes of 1945. | Мексика глубоко убеждена в том, что очень важно не повторить ошибок 1945 года. |
| Since 1945, Mexico has maintained that the veto is an anti-democratic institution. | С 1945 года Мексика считала, что вето - это антидемократический институт. |
| Mexico reaffirms its commitment to continuing to cooperate in the process of reform in the economic and social fields. | Мексика вновь подтверждает свою приверженность делу продолжения сотрудничества в процессе реформ в экономической и социальной областях. |
| In 1992, Mexico initiated a national forest inventory and enacted a forest law. | В 1992 году Мексика начала инвентаризацию национальных лесов и приняла закон о лесном хозяйстве. |
| International Peace Academy, Workshop on the Central American crisis, the Contadora Initiative, Cancun, Mexico, 1983. | Участник проведенного Международной академией мира практикума, посвященного проблеме кризиса в Центральной Америке и "Контадорской инициативе", Канкун, Мексика, 1983 год. |
| Aware of the challenge implied in this statement, Mexico supports any process of administrative reform that contains at least the following key elements. | Сознавая все те трудности, которые вытекают из этого заявления, Мексика поддерживает любой процесс административной реформы, который содержит по крайней мере следующие основные элементы. |
| Brazil and Mexico seek to reduce what both Governments consider high levels of emigration. | Бразилия и Мексика стремятся к сокращению масштабов эмиграции, которые рассматриваются правительствами обеих стран как чрезмерно высокие. |
| On the basis of these principles and precepts, Mexico has endeavoured to maintain good relations with all countries in the world. | Мексика прилагает усилия для поддержания дружественных отношений со всеми странами мира на основе этих принципов. |
| For decades now, Mexico has been advocating nuclear disarmament. | На протяжении вот уже нескольких десятилетий Мексика выступает за ядерное разоружение. |
| That is why Mexico will continue to contribute actively and vigorously to the attainment of our common goal. | Поэтому Мексика намерена и далее активно и энергично содействовать достижению нашей общей цели. |
| Although Mexico is not a party to this Protocol, it took part in its negotiation. | Несмотря на то, что Мексика не является государством - участником этого Протокола, она принимала участие в переговорах по нему. |
| Mexico has put in place a specific programme for TCDC under the multilateral framework of the Organization of American States (OAS). | Мексика также учредила специальную программу по ТСРС, осуществляемую в многосторонних рамках Организации американских государств (ОАГ). |