Mexico is channelling its cooperation with Haiti with respect to food, health and education through the relevant humanitarian agencies. |
Вместе с тем сообщается, что Мексика через соответствующие гуманитарные организации координирует сотрудничество в области поставок продовольствия, а также в области здравоохранения и образования в Гаити. |
In 1994, Argentina and Mexico began similar programmes. |
В 1994 году с аналогичными предложениями выступили Аргентина и Мексика. |
Mexico is deeply concerned at this complete lack of results on a question that is of the highest priority to us. |
Мексика глубоко обеспокоена этим полным отсутствием результатов в решении вопроса, который для нас имеет первостепенную важность. |
On a number of occasions, Mexico has expressed its interest in seeing this Commission established as soon as possible. |
Мексика неоднократно выражала заинтересованность в том, чтобы эта Комиссия была создана как можно быстрее. |
Mexico will remain prepared to work for this goal. |
Мексика готова работать в интересах достижения этой цели. |
Mexico recognizes and is grateful for the support received from the international community in the financial crisis it has experienced. |
Мексика выражает признательность за ту поддержку, которую она получила от международного сообщества в преодолении переживаемого ею финансового кризиса. |
In the phase the United Nations is now entering, Mexico will maintain its unswerving support for the greatest causes of mankind. |
На этом этапе, в который вступает Организация Объединенных Наций, Мексика будет продолжать оказывать поддержку основным интересам человечества. |
Fourth meeting, Oaxaca, Mexico, June 1988 |
Четвертое совещание, Оахака, Мексика (июнь 1988 года). |
Mexico appreciates the work done by the Secretary-General and his Special Representative in El Salvador through MINUSAL. |
Мексика высоко оценивает деятельность Генерального секретаря и его Специального представителя в Сальвадоре через МООНС. |
Mexico will continue to participate in the Nicaragua Support Group and in bilateral cooperation. |
Мексика будет и далее принимать участие в деятельности Группы поддержки Никарагуа и развивать двустороннее сотрудничество. |
Mexico will continue to fulfil its commitment to contribute to a lasting peace and to the development of the region. |
Мексика будет и далее выполнять свое обязательство в отношении содействия прочному миру и развитию в регионе. |
Mexico, despite an adverse financial climate, has kept up its level of development assistance to Nicaragua. |
Мексика, несмотря на неблагоприятный финансовый климат, поддерживает уровень своей помощи Никарагуа в целях развития. |
Over the past year, the Support Group - Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden - continued its work. |
В последний год Группа поддержки - Канада, Мексика, Нидерланды, Испания и Швеция - продолжала свою работу. |
Mexico remains profoundly convinced that it is imperative not to repeat the mistakes of 1945. |
Мексика глубоко убеждена в том, что очень важно не повторить ошибок 1945 года. |
Since 1945, Mexico has maintained that the veto is an anti-democratic institution. |
С 1945 года Мексика считала, что вето - это антидемократический институт. |
Mexico reaffirms its commitment to continuing to cooperate in the process of reform in the economic and social fields. |
Мексика вновь подтверждает свою приверженность делу продолжения сотрудничества в процессе реформ в экономической и социальной областях. |
In 1992, Mexico initiated a national forest inventory and enacted a forest law. |
В 1992 году Мексика начала инвентаризацию национальных лесов и приняла закон о лесном хозяйстве. |
International Peace Academy, Workshop on the Central American crisis, the Contadora Initiative, Cancun, Mexico, 1983. |
Участник проведенного Международной академией мира практикума, посвященного проблеме кризиса в Центральной Америке и "Контадорской инициативе", Канкун, Мексика, 1983 год. |
Aware of the challenge implied in this statement, Mexico supports any process of administrative reform that contains at least the following key elements. |
Сознавая все те трудности, которые вытекают из этого заявления, Мексика поддерживает любой процесс административной реформы, который содержит по крайней мере следующие основные элементы. |
Brazil and Mexico seek to reduce what both Governments consider high levels of emigration. |
Бразилия и Мексика стремятся к сокращению масштабов эмиграции, которые рассматриваются правительствами обеих стран как чрезмерно высокие. |
On the basis of these principles and precepts, Mexico has endeavoured to maintain good relations with all countries in the world. |
Мексика прилагает усилия для поддержания дружественных отношений со всеми странами мира на основе этих принципов. |
For decades now, Mexico has been advocating nuclear disarmament. |
На протяжении вот уже нескольких десятилетий Мексика выступает за ядерное разоружение. |
That is why Mexico will continue to contribute actively and vigorously to the attainment of our common goal. |
Поэтому Мексика намерена и далее активно и энергично содействовать достижению нашей общей цели. |
Although Mexico is not a party to this Protocol, it took part in its negotiation. |
Несмотря на то, что Мексика не является государством - участником этого Протокола, она принимала участие в переговорах по нему. |
Mexico has put in place a specific programme for TCDC under the multilateral framework of the Organization of American States (OAS). |
Мексика также учредила специальную программу по ТСРС, осуществляемую в многосторонних рамках Организации американских государств (ОАГ). |