Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
Worked to secure labour rights for factory workers, Ciudad Juarez, Mexico. Проведена работа по защите трудовых прав заводских рабочих в Сьюдад-Хуарес (Мексика).
Mexico is committed to increasing its total area of sustainably managed forests by 7.92 million hectares during the period 2007-2012. В период 2007 - 2012 годов Мексика планирует увеличить общую площадь неистощительного лесопользования на 7,92 млн. га.
Mexico has encouraged private sector participation in certification programmes as an approach to supporting forest law enforcement. Мексика приглашает частный сектор принять участие в программе сертификации, являющейся инструментом обеспечения правоприменения лесного законодательства.
We express our appreciation for the work undertaken by Ambassador Pablo Macedo of Mexico in achieving the outcome of the Fourth Biennial Meeting. Мы выражаем признательность за работу, выполненную послом Пабло Маседо, Мексика, в целях согласования итогового документа четвертого созываемого раз в два года Совещания.
Mexico fully supports the regime established by the Chemical Weapons Convention. Мексика полностью поддерживает режим, установленный Конвенцией по химическому оружию.
Given that fact, Mexico will do its utmost to find solutions that preserve the Convention's integrity. С учетом этого обстоятельства Мексика сделает все возможное для поиска решений, которые бы позволили сохранить действенность Конвенции.
Mexico is grateful to the Presidents of the Conference on Disarmament for submitting this draft resolution, the spirit of which we generally share. Мексика благодарна председателям Конференции по разоружению за представление этого проекта резолюции, дух которого мы в целом разделяем.
Mexico is a federal State, which entails significant challenges for the implementation of the Optional Protocol. Мексика является федеративным государством, что влечет за собой серьезные проблемы в осуществлении Факультативного протокола.
Regional Seminar on Human Rights "Women, Democracy and Development", Mexico, 1999. Региональный семинар по правам человека на тему "Женщины, демократия и развитие", Мексика, 1999 год.
The Government of Mexico believes strongly in international cooperation and dialogue as a way to maximize the contributions of the treaty bodies. Мексика твердо убеждена в необходимости развивать диалог и международное сотрудничество в целях расширения вклада договорных органов.
Ms. Jaquez Huacuja (Mexico) said that her delegation needed more time to consider the two texts. Г-жа Хакес Уакуха (Мексика) говорит, что ее делегации нужно больше времени для рассмотрения двух текстов.
In September 2009, Mexico participated at the highest level in the Security Council summit on nuclear disarmament and non-proliferation. В сентябре 2009 года Мексика участвовала на самом высоком уровне в саммите Совета Безопасности по ядерному разоружению и нераспространению.
In its submission, Mexico reported that its national centre for HIV/AIDS prevention and control gave financial support to non-governmental organizations representing vulnerable populations. В своем представлении Мексика сообщила, что национальный центр профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа оказывает финансовую поддержку неправительственным организациям, представляющим уязвимые группы населения.
His Government looked forward to working constructively at the upcoming United Nations Climate Change Conference in Cancun, Mexico. Правительство Австралии с предвкушением ожидает конструктивной работы на предстоящей в Канкуне (Мексика) Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата.
Mexico also suffered economic contraction because of its high correlation with the United States business cycle. Мексика также пострадала от сокращения экономики ввиду ее привязки к американскому циклу деловой активности.
Mexico proposed that the Secretary-General should have the authority to grant exemptions to the age limit for candidates from underrepresented or unrepresented countries. Мексика предлагает, чтобы Генеральный секретарь имел полномочия предоставлять исключения в отношении возрастного ценза для кандидатов из недопредставленных или непредставленных стран.
Mexico congratulated Kazakhstan on its commitment to human rights. Мексика дала высокую оценку Казахстану за приверженность делу прав человека.
Mexico noted the challenges faced by Madagascar in implementing the transitional institutions provided for by the Maputo and Addis Ababa agreements. Мексика отметила трудности, с которыми сталкивается Мадагаскар в становлении институтов переходного периода, предусмотренных в Соглашениях Мапуту и Аддис-Абебы.
Mexico noted the 1992 revocation of the permanent resident status of citizens of the former Yugoslavia and the parliamentary discussions on that issue. Мексика обратила внимание на отмену в 1992 году статуса постоянных жителей для граждан бывшей Югославии и парламентские обсуждения по этому вопросу.
Mexico indicated that it is expectant regarding the lifting of the state of emergency announced in the national report. Мексика указала, что она ожидает отмены чрезвычайного положения, о чем было объявлено в национальном докладе.
Mexico enquired whether legislation punishing criminals includes international legal standards and, if the law is equally implemented for national citizens and foreign migrants. Мексика поинтересовалась, включает ли законодательство о наказании преступников международные правовые нормы и применяется ли оно в равной степени как в отношении граждан страны, так и иностранных мигрантов.
Mexico noted Nicaragua's challenges regarding the application of international human rights standards, suggesting that it seek technical assistance from international and regional organizations. Мексика указала на трудности, с которыми сталкивается Никарагуа в деле реализации международных стандартов в области прав человека, предложив ей обратиться за технической помощью к международным и региональным организациям.
To guarantee dual nationality in order to prevent discrimination against children whose parents have not renounced their nationality of origin (Mexico). Гарантировать двойное гражданство, с тем чтобы предотвратить дискриминацию в отношении детей, родители которых не отказались от гражданства страны происхождения (Мексика).
Mexico recognized efforts made by Guinea-Bissau to promote human rights, highlighting in particular collaboration with regional and international organs to reinforce its capacity in that area. Мексика признала усилия, прилагаемые Гвинеей-Бисау для поощрения прав человека, и в частности выделила сотрудничество с региональными и международными органами, направленное на наращивание ее потенциала в этой области.
Mexico acknowledged Sweden's improvements in its human rights normative framework and the institution of the Ombudsman. Мексика признала улучшения в нормативной базе в области прав человека в Швеции и создание института Омбудсмена.