The six that were abolitionist for ordinary crimes on 1 January 1999 were: Argentina, Brazil, El Salvador, Greece, Malta and Mexico. |
Шестью государствами, которые отменили смертную казнь за общеуголовные преступления, на 1 января 1999 года являлись: Аргентина, Бразилия, Греция, Мальта, Мексика и Сальвадор. |
Mexico is one the six nations with the most Heritage of Mankind sites and the first on the American continent; research and conservation activities are conducted at all those sites. |
Мексика одно из шести государств, в которых больше всего объектов, объявленных достоянием человечества, и первая среди них страна на американском континенте; на всех этих объектах проводится работа по исследованиям и сохранению. |
By 2006 Mexico must substantially increase its staff devoted to research and technological development, as well as its investment in infrastructure and laboratories. |
К 2006 году Мексика должна существенно нарастить людской потенциал, задействованный в техническом и научном развитии, а также увеличить инвестиции в инфраструктуру и создание современных лабораторий. |
Mr. HIDALGO CASTELLANOS (Mexico) said that a possible solution would be for the two paragraphs to be replaced by one paragraph with two subparagraphs. |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС (Мексика) говорит, что решить эту проблему можно было бы, если оба пункта объединить в один пункт, подраз-бив его на два подпункта. |
(Merida, Mexico, 9-11 December 2003) |
(Мерида, Мексика, 9 - 11 декабря 2007 года) |
However, Mexico is entirely willing to hear and clarify the cases of alleged torture referred to in the Committee's report. |
Вместе с тем Мексика располагает всеми возможностями для установления и выяснения обстоятельств якобы имевших место нарушений прав человека в форме пыток, о которых идет речь в докладе Комитета. |
I also wish to announce that Mexico will sign, in Oslo in December 2008, the Convention on Cluster Munitions that was recently negotiated. |
Я хотел бы также объявить о том, что в декабре 2008 года в Осло Мексика подпишет Конвенцию по кассетным боеприпасам, выработанную в ходе состоявшихся недавно переговоров. |
Exports of methyl bromide in 2003 have been reported so far by the following Article 5 Parties: Brazil, China, Lebanon, Mexico and Singapore. |
Данные об экспорте бромистого метила в 2003 году к настоящему времени представили следующие Стороны, действующие в рамках статьи 5: Бразилия, Ливан, Китай, Мексика и Сингапур. |
Mexico therefore supports universal ratification of such regional treaties and urges those States that have not yet done so to become a party to these investments. |
В этой связи Мексика выступает за придание глобального характера этим документам и настоятельно призывает государства, которые еще не являются участниками этих документов, в законодательном порядке присоединиться к ним. |
Mexico and Colombia report on supporting young men and women in formulating project proposals and business plans, as well as through financing their start-ups. |
Мексика и Колумбия сообщает о том, что молодым мужчинам и женщинам оказывается поддержка в подготовке предложений по проектам и планов предпринимательской деятельности, а также содействие в форме финансирования создаваемых предприятий. |
Countries such as Cameroon, Kyrgyzstan, the Philippines and Mexico are promoting employment creation in the agricultural sector because their poverty is primarily rural. |
Такие страны, как Камерун, Кыргызстан, Филиппины и Мексика, содействуют созданию рабочих мест в сельскохозяйственном секторе, поскольку в этих странах нищета в основном распространена в сельских районах. |
Mexico started its PRTR development with pilot exercises and pilot PRTRs have been launched in at least five regions of the Russian Federation. |
Мексика начала разработку своего РВПЗ с проведением экспериментов; кроме того, пилотные РВПЗ были разработаны, по крайней мере, в пяти регионах Российской Федерации. |
The following views were presented at the Forum's country-led initiative on the international arrangement on forests, held from 25 to 28 January 2005, in Guadalajara, Mexico. |
Ниже приводятся мнения, которые были представлены на совещании, состоявшемся 25 - 28 января 2005 года в Гвадалахаре, Мексика, в рамках Страновой инициативы Форума по вопросу о международном механизме по лесам. |
In this connection, Mexico has supported Cuba's participation in the Ibero-American Summits since 1991 and its formal accession to ALADI on August 1999. |
Также следует отметить поддержку, которую Мексика начиная с 1991 года оказывала участию Кубы в иберо-американских встречах на высшем уровне и ее официальному присоединению к ЛАИ в августе 1999 года. |
Here, we cannot fail to point out that the one-hundredth State to ratify was Mexico, a cherished country from our region. |
И здесь мы не можем не упомянуть тот факт, что сотым госу-дарством, ратифицировавшим Статут, стала Мексика, дружественная страна нашего региона. |
Mexico supported the proposal contained in document A/60/290 to identify ways of promoting a disability perspective in the implementation of the Millennium Development Goals and United Nations development activities. |
Мексика поддерживает содержащееся в документе А/60/290 предложение определить пути содействия учету проблем инвалидов в ходе реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и в деятельности Организации Объединенных Наций по содействию развитию. |
Mr. Simancas (Mexico) expressed concern about the plan to use assessed contributions to make up the projected shortfall in voluntary contributions for disarmament and demobilization activities. |
Г-н Симанкас (Мексика) выражает обеспокоенность по поводу плана использовать взносы, начисленные в бюджеты миротворческих операций, для покрытия прогнозируемого дефицита средств по линии добровольных взносов на цели мероприятий в области разоружения и демобилизации. |
Mexico is fully confident that, during your presidency, the General Assembly will grow stronger as the main political forum for major global decision-making. |
Мексика полностью уверена в том, что во время Вашего пребывания на посту Председателя Генеральная Ассамблея усилит свое влияние в качестве главного политического форума для принятия важных решений на глобальном уровне. |
Ms. Popescu, referring to article 3, said that she too would like clarification as to what meaning Mexico attached to the concept of equity. |
Г-жа Попеску, касаясь статьи 3, говорит, что и ей хотелось бы получить разъяснения относительно того, какое значение Мексика вкладывает в понятие "равенства". |
Although Mexico is working on the subject, it still has no precise methodology for creating cultural indicators, for which it needs technical assistance. |
Хотя работа в этом направлении ведется, Мексика пока еще не располагает точной и четкой методикой установления культурных показателей, а посему в этой области ей требуется международная помощь. |
Ms. Espinosa (Mexico) said that programmes had been developed to promote women's leadership at the local level, through training workshops to empower women. |
Г-жа Эспиноса (Мексика) говорит, что были разработаны программы в целях содействия выдвижению женщин на руководящие посты на местном уровне с помощью учебных семинаров, помогающих женщинам реализовать свои права. |
Ms. Ortega Salazar (Mexico) said that between 2000 and 2005 literacy had risen by some 2 percentage points every year. |
Г-жа Ортега Саласар (Мексика) говорит, что в период с 2000 по 2005 год численность грамотного населения ежегодно увеличивалась примерно на 2 процента. |
Marginalized and Indigenous communities were denied basic rights for a decent life, despite economic growth in countries like Brazil, Mexico and India. |
Уязвимым группам населения и общинам коренных народов отказывали в элементарных правах на достойную жизнь, несмотря на экономический подъём в таких странах, как Бразилия, Мексика и Индия. |
Because evaporative coolers perform best in dry conditions, they are widely used and most effective in arid, desert regions such as the southwestern USA and northern Mexico. |
Из-за того, что испарительные охладители имеют наибольшую производительность в сухих условиях, они широко используются и наиболее эффективны в засушливых, и пустынных регионах, таких как юго-запад США и северная Мексика. |
Since the end of the revolution, Mexico and Nicaragua have worked together in numerous projects such as in disaster relief, migration and development. |
После окончания кризиса в Никарагуа, Мексика начала сотрудничать с этой страной во многих проектах: оказание помощи в случае стихийных бедствий, миграция и экономическое развитие. |