| Since the last report four more States have ratified the Optional Protocol, namely Azerbaijan, Mali, Mexico, and the Federal Republic of Yugoslavia. | Со времени представления последнего доклада четыре государства - Азербайджан, Мали, Мексика и Союзная Республика Югославия - ратифицировали Факультативный протокол. |
| Mexico is concerned that this kind of resolution, submitted to the Assembly year after year, is not having the intended transformative effect on reality. | Мексика озабочена тем, что эти резолюции, принимаемые Генеральной Ассамблеей год за годом, не имеют должного воздействия на реальное положение дел. |
| It is being held within the framework of the importance that your friendly country, Mexico, has given it. | Его проведение свидетельствует о том важном значении, которое Ваша страна, Мексика, придает этому вопросу. |
| The action teams established by COPUOS to implement the recommendations of UNISPACE-III had done particularly useful work. Mexico had taken part in three of them. | Группы действий, созданные КОПУОС для осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III, проделали чрезвычайно полезную работу. Мексика принимала участие в работе трех таких групп. |
| Mr. Pujalte: Mexico wishes to thank the Russian Federation for its timely initiative of convening this public meeting on the protection of civilians in armed conflict. | Г-н Пухальте: Мексика хотела бы поблагодарить Российскую Федерацию за своевременную инициативу по созыву сегодняшнего открытого заседания, посвященного вопросу защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| It is a pleasure to see Mexico, a close friend and neighbour of the United States, sitting in the Chair - even if only temporarily. | Приятно видеть, как в председательском кресле, пусть даже временно, восседает Мексика - близкий друг и сосед Соединенных Штатов. |
| In that regard, Mexico welcomes the decision by those countries to send representatives to the Bougainville Transition Team to follow up on the peace process. | В этой связи Мексика приветствует решение этих стран направить представителей в Группу по переходному процессу в Бугенвиле для продолжения мирного процесса. |
| Argentina, Brazil and Mexico finished the year with real lending rates that are much lower than the rates charged on loans at the beginning of 2003. | Аргентина, Бразилия и Мексика завершили год с реальными ставками ссудного процента, которые были намного меньше ставок по кредитам в начале 2003 года. |
| In that regard, Mexico welcomed the establishment of a new programme to mobilize funds for technical cooperation, and efforts to take into account the financial difficulties of Member States. | В этой связи Мексика привет-ствует разработку новой программы мобилизации средств на цели технического сотрудничества, а также стремление учитывать финансовые затруднения государств - членов. |
| List C: Brazil, Chile, Colombia, Mexico; | Список С: Бразилия, Колумбия, Мексика, Чили; |
| List C: Guatemala, Mexico, Peru, Venezuela; | Список С: Венесуэла, Гватемала, Мексика, Перу; |
| Mexico maintains its position that any programme of work which fails to include this issue of such interest to members of the international community would be unacceptable. | Мексика по-прежнему считает неприемлемой программу работы, в которой отсутствовал бы этот вопрос, к которому члены международного сообщества проявляют большой интерес. |
| The Convention was opened for signature at a high-level political signing conference held in Merida, Mexico, in December 2003. | Конвенция была открыта для подписания на Политической конференции высокого уровня для подписания Конвенции, которая проходила в Мериде, Мексика, в декабре 2003 года. |
| Mexico is in favour of Security Council reform that strengthens that body's representativeness, effectiveness and accountability and ensures its members are selected in a democratic manner. | Мексика выступает за такую реформу Совета Безопасности, которая повысит представительность, эффективность и подотчетность этого органа и обеспечит, чтобы его члены выбирались на демократической основе. |
| Rapporteur: Mr. Enrique Ochoa (Mexico) | Докладчик: г-н Энрике Очоа (Мексика) |
| Abstaining: Chile, Mexico, Norway.] | Мексика, Норвегия, Чили.] |
| As a result, the region experienced a negative growth in 2009, with Mexico and Central America suffering the worst costs. | В результате этого в 2009 году в регионе были отмечены отрицательные показатели роста, причем в наихудшем положении оказались страны Центральной Америки и Мексика. |
| Mexico also wishes to underline in this context the enormous potential of a treaty on the responsibility of States for internationally wrongful acts for the acceptance of international law in national law. | Мексика также хотела бы подчеркнуть в этой связи колоссальный потенциал договора об ответственности государств за международно-противоправные деяния в сфере признания международного права в национальном законодательстве. |
| Mexico believes that progress in the implementation of measures that prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction is essential to the preservation of international peace and security. | Мексика считает, что принятие мер в целях недопущения приобретения террористами оружия массового уничтожения представляет собой важнейший элемент деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. |
| As regards the implementation of arms control measures, Mexico proposes that: | В связи с практической реализацией этой формы контроля Мексика предлагает следующие меры: |
| Other countries, such as Chile, Mexico and Oman, also expressed their interest in hosting the courses in the future. | Другие страны, такие как Мексика, Оман и Чили, также проявили заинтересованность к принятию в своих странах учебных курсов в будущем. |
| In order to strengthen the existing mechanisms for cooperation against terrorism, Mexico supported the principles of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. | В целях укрепления нынешних механизмов сотрудничества в деле борьбы с терроризмом Мексика заявила о своей поддержке принципов Всемирной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом. |
| Director, General National Institute of Genomic Medicine, Mexico | Директор Центрального национального института геномной медицины, Мексика |
| We in Mexico will make our best effort to build consensus in a climate of transparency and inclusiveness so as to ensure the success of the negotiations. | Мексика приложит все усилия к тому, чтобы на основе транспарентного и всеобъемлющего подхода достичь консенсуса, что приведет к успеху на переговорах. |
| Mexico takes this opportunity to call on all delegations present to support this multilateral process and to work together to make progress towards this common goal. | Пользуясь этой возможностью, Мексика призывает все присутствующие делегации поддержать этот многосторонний процесс и совместно добиваться прогресса в достижении этой общей цели. |