Ms. Kislinger (Venezuela), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that Mexico had become a sponsor. |
Г-жа Кислингер (Венесуэла) представляет проект решения от имени Группы 77 и Китая и отмечает, что Мексика также выступает в качестве соавтора. |
Mexico, which itself applied extremely rigorous budgetary principles, knew how to show discipline, effectiveness and transparency in the use of public funds. |
Мексика, которая применяет очень жесткие бюджетные принципы, умеет добиваться дисциплины, эффективности и прозрачности в использовании государственных средств. |
Honoured with decorations, both Brazilian and foreign (Bolivia, Mexico, Italy) |
Имеет бразильские и иностранные награды (Боливия, Мексика, Италия) |
Mexico also welcomes the recent amendment to Article 52 of the Rules of Court, which establishes clearer norms for the presentation of Court documentation. |
Мексика приветствует недавно внесенную поправку к статье 52 регламента Суда, которой устанавливаются четкие нормы для представления документов в Суд. |
Mexico confirms its unequivocal commitment to nuclear disarmament and non-proliferation in all their aspects and deems it imperative to pursue efforts towards the total and definitive elimination of nuclear arsenals. |
Мексика еще раз заявляет о своей твердой приверженности делу ядерного разоружения и нераспространения во всех аспектах и считает крайне важным продолжать усилия в целях полной и окончательной ликвидации ядерных арсеналов. |
However, Mexico is concerned by certain actions that run counter to the spirit of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Тем не менее, Мексика обеспокоена некоторыми действиями, которые противоречат духу Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
Mexico affirms its commitment to support the agreements reached there in favour of greater cooperation among nuclear-weapon-free zones with a view to strengthening and consolidating them. |
Мексика подтверждает свое намерение поддержать достигнутые там договоренности о расширении сотрудничества между зонами, свободными от ядерного оружия, в целях их укрепления и развития. |
Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): I think that the statement made by the representative of Sierra Leone is prescient. |
Г-н Де Альба (Мексика) (говорит по-испански): Я считаю, что заявление представителя Сьерра-Леоне является вполне обоснованным. |
Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation is very concerned that the rules of procedure are not being followed. |
Г-н Де Альба (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация весьма обеспокоена тем, что правила процедуры не соблюдаются. |
Mexico is of the view that the agreement should be adopted on the first day of the session, by a vote if necessary. |
Мексика считает, что согласованное решение должно быть принято в первый же день сессии, если необходимо, путем голосования. |
Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): I do not want to delay our work any further. |
Г-н Де Альба (Мексика) (говорит по-испански): Я не хотел бы даже на немного затягивать нашу работу. |
2000 Head of delegation, Twenty-first Ministerial-level Meeting of the Group of 15, Mexico |
Глава аргентинской делегации, 21-е совещание министров Группы 15 (Г-15), Мексика |
Mexico considers controlling the production and stockpiling of conventional ammunition to be fundamental to the maintenance of national and international peace and security. |
Мексика считает, что контроль за производством и накоплением обычных вооружений имеет чрезвычайно большое значение для сохранения национального и международного мира и безопасности. |
Mexico contributed to the activities of the International Monitoring System with five monitoring stations (1 hydroacoustic, 1 radionuclide and 3 seismological stations). |
Мексика содействовала работе Международной системы контроля на пяти станциях мониторинга (одной гидроакустической, одной радионуклидной и трех сейсмологических станциях). |
Mexico supported the creation of a group of governmental experts, approved by resolution 58/32, and assigned an expert to participate in the group. |
Мексика выступила в поддержку создания Группы правительственных экспертов в соответствии с резолюцией 58/32 и направила одного эксперта для участия в ее работе. |
Mexico ranks eighth in the world in terms of number of visitors and twelfth in terms of income derived from tourist activity. |
Мексика занимает восьмое место в мире по числу принимаемых туристов и двенадцатое место по уровню доходов от туристической деятельности. |
With regard to the effects of fisheries on vulnerable marine ecosystems, Mexico recognizes the need to continue to adopt measures to address them effectively. |
Что касается последствий рыболовства для уязвимых морских экосистем, то Мексика признает необходимость и впредь принимать меры для эффективного решения этих проблем. |
With the approval of the scale of assessments for the three-year period 2007-2009, Mexico has consolidated its position as the tenth largest contributor worldwide. |
После утверждения шкалы взносов на трехлетний период 2007 - 2009 годов Мексика закрепила свои позиции в качестве десятого по величине в мире плательщика. |
Mexico believes in the United Nations - in its present and in its future. |
Мексика верит в Организацию Объединенных Наций - в ее нынешнее и в ее будущее. |
Further, countries such as Cuba, Venezuela, Mexico, Malaysia and Taiwan, among others, have special and model relations with our country. |
Кроме того, особые, образцовые отношения сложились между нашей страной и такими странами, как, например, Куба, Венесуэла, Мексика, Малайзия и Тайвань. |
In this regard, Mexico is closely following developments such as the conclusion of nuclear cooperation agreements with non-party States to the Treaty. |
В этой связи Мексика внимательно следит за такими событиями, как заключение соглашений о ядерном сотрудничестве с государствами, не являющимися участниками Договора. |
To that end, from 11 to 13 October, Mexico will hold a seminar promoting ratification of the Treaty in the Caribbean region. |
С этой целью Мексика проведет с 11 по 13 октября семинар по вопросам содействия ратификации этого Договора в регионе Карибского бассейна. |
Mexico proposes as a fourth element a reform of the international organizations currently dealing with the issue of migration, with a view to adopting an integral long-term approach. |
В качестве четвертого элемента Мексика предлагает реформу международных организаций, которые в настоящее время занимаются вопросами миграции, с целью принятия комплексного и долгосрочного подхода. |
Mexico welcomes the fact that the Council has taken the first steps in carrying out its important responsibilities by developing an international legal framework for human rights. |
Мексика приветствует первые шаги Совета по выполнению его важных обязанностей в целях создания международной правовой системы в области защиты прав человека. |
As I said earlier, Mexico is already taking the actions called for in this resolution, and it will continue to do so. |
Как я уже говорил, Мексика уже начала предпринимать действия, к которым призывает данная резолюция, и намерена делать это и в будущем. |