Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
Mexico is party to conventions on information exchange which help to attain the results outlined in this item. Мексика является участником ряда соглашений в области обмена информацией, которые способствуют достижению результатов, о которых говорится в этом вопросе.
In general, Mexico has not encountered major difficulties in implementing annex 17 of the International Convention on Civil Aviation. В целом, Мексика не сталкивалась со сколь-либо серьезными проблемами в связи с осуществлением приложения 17 к Конвенции о международной гражданской авиации.
Mexico always respects the human rights of all persons. Мексика неизменно с уважением относится к правам человека всех людей.
The previous international conference on the subject was held in Cancun, Mexico in November 2004. Предыдущая Международная конференция по этому вопросу состоялась в ноябре 2004 года в Канкуне, Мексика.
However, Finland and Mexico stressed the usefulness of oral hearings as provided for in the rules of procedure of CAT and CERD. Однако Мексика и Финляндия подчеркнули полезность проведения устных слушаний, как это предусмотрено правилами процедуры КПП и КЛРД.
Azerbaijan, Finland, Mexico and Portugal spoke in support of including an inquiry procedure under the optional protocol. Азербайджан, Мексика, Португалия и Финляндия высказались в поддержку включения процедуры расследований в факультативный протокол.
Argentina, Belgium, China, Finland and Mexico stressed the importance of international cooperation and assistance to the fulfilment of human rights. Аргентина, Бельгия, Китай, Мексика и Финляндия подчеркнули важность международного сотрудничества и помощи при осуществлении прав человека.
Mexico said that, regarding the draft Disability Convention, significant progress was achieved only after the presentation of a first draft. Мексика отметила, что в случае Конвенции об инвалидах существенный прогресс был достигнут лишь после представления первого проекта.
The delegation of Mexico considered it essential that enforced disappearance should be a separate offence under a State's criminal law. Мексика отметила необходимость обеспечения того, чтобы насильственное исчезновение являлось отдельным правонарушением в системах уголовного права государств.
In June 2005, Mexico enacted the General Law on Persons with Disabilities. В июне 2005 года Мексика ввела в действие Общий закон об инвалидах.
As, in practice, ILO does not accept reservations, Mexico has not ratified the Convention. В силу того, что на практике МОТ не принимает оговорок, Мексика не ратифицировала Конвенцию.
Mexico has actively participated in the sessions of the Human Rights Council, collaborating closely with its institutions and specialized mechanisms. Мексика принимала активное участие в сессиях Совета по правам человека, тесным образом сотрудничая с его учреждениями и специализированными механизмами.
Mexico maintains a standing and open invitation to all international human rights mechanisms, both regional and universal, to visit the country. Мексика подтверждает свое постоянно действующее приглашение всем международным правозащитным механизмам, как региональным, так и глобальным, посетить страну.
During the last few years, Mexico has strengthened its institutions and the design of public policies on human rights at the national level. В последние годы Мексика укрепила свои институты и направления государственной политики в области прав человека на национальном уровне.
Mexico favours the resolution of this question through dialogue and the established regional channels, with the approval of all the parties involved. Мексика выступает за решение этого вопроса посредством диалога и по существующим региональным каналам, которые пользуются признанием всех вовлеченных сторон.
H.E. Mr. Claude Heller (Mexico) was elected as President of the Conference of States Parties, by acclamation. Председателем Конференции государств-участников был путем аккламации избран Его Превосходительство г-н Клод Хеллер (Мексика).
Mexico will be in a position to deposit its instrument of ratification as soon as the relevant formalities are completed (tentatively 30 April). После соответствующих формальностей Мексика сможет сдать на хранение свою ратификационную грамоту (ориентировочно 30 апреля).
Furthermore, Mexico has assumed the presidency of CICTE for 2009 and will promote activities that strengthen border controls. Кроме того, в 2009 году Мексика выполняет функции председателя этого Комитета и намерена оказывать содействие осуществлению мероприятий, направленных на укрепление пограничного контроля.
Several States, including Chile and Mexico, conducted information campaigns on the rights of women migrants. Несколько государств, в том числе Чили и Мексика, проводили информационные кампании по правам женщин-мигрантов.
The submission by Mexico also detailed a number of initiatives led by the National Commission for the Development of Indigenous Peoples. Мексика также представила подробную информацию о ряде инициатив, осуществляемых под руководством Национальной комиссии по развитию коренных народов.
Mexico had also provided information on baggage screening and surveillance systems. Мексика также представила информацию о системах контроля и проверки багажа.
On that basis, Mexico wished to continue its cooperation with UNIDO in current field projects. На этой основе Мексика тотова продолжать свое сотрудничество с ЮНИДО в осуществляемых в настоящее время проектах на местах.
Both Canada and Mexico have, on occasion, shipped small volumes of such products to Cuba. Время от времени поставки на Кубу (в небольших объемах) осуществляют Канада и Мексика.
Mexico considered it an obligation under customary law to extradite or prosecute perpetrators of international crimes. Мексика рассматривает его как обязательство в рамках обычного права выдавать или осуществлять судебное преследование исполнителей международных преступлений.
Latvia, Mexico, Poland, Slovenia, Sweden and Tunisia established the rule of double criminality in the conditions to extradite. Латвия, Мексика, Польша, Словения, Тунис и Швеция в условиях для выдачи предусмотрели норму о двойной уголовной ответственности.