| Mexico noted the action taken by Iceland to promote gender equality, develop the right to a healthy environment and to prevent trafficking in persons. | Мексика отметила меры, принятые Исландией с целью поощрения гендерного равенства, развития права на здоровую окружающую среду и предупреждения торговли людьми. |
| Mexico hoped that the legislative framework and administrative measures of those commissions fulfilled international standards and that the Human Rights Commission is in full compliance with the Paris principles. | Мексика ожидает, что законодательная база и административные меры этих комиссий отвечают международным стандартам и что Комиссия по правам человека полностью соответствует Парижским принципам. |
| Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): The Mexican delegation would like to welcome the adoption of the Political Declaration on HIV/AIDS. | Г-жа Эллер (Мексика) (говорит по-испански): Делегация Мексики с удовлетворением отмечает принятие Политической декларации по ВИЧ/СПИДу. |
| Mexico believes that progress in respect of the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation is an essential element for building trust and preventing conflicts among States. | Мексика считает, что прогресс в укреплении многосторонности в области разоружения и нераспространения являются основополагающим элементом в деле укрепления доверия и предупреждения конфликтов между государствами. |
| At the domestic level, Mexico is carrying out the following actions in relation to the promotion of disarmament and non-proliferation: | На внутреннем уровне Мексика принимает следующие меры, связанные с обеспечением разоружения и нераспространения: |
| Mexico has developed an intersectoral approach to improve the welfare of families living in poverty that takes into account the multidimensionality of poverty. | Мексика разработала межсекторальный подход для повышения благосостояния семей, живущих в условиях нищеты, который учитывает многочисленные аспекты нищеты. |
| An international conference on the representation of minorities and indigenous peoples in politics was organized with the Inter-Parliamentary Union in Chiapas, Mexico, in November 2010. | Совместно с Межпарламентским союзом в ноябре 2010 года в Чиапас, Мексика, была организована Международная конференция по вопросу о представительстве меньшинств и коренных народов в политике. |
| Mexico believes that a static treaty that establishes fixed lists of arms would be significantly limited in terms of its relevance and validity. | Мексика считает, что статичный договор, в котором предусматривались бы фиксированные списки оружия, существенно ограничит его актуальность и сферу действия. |
| Mexico also worked to introduce amendments to its national legislation related to terrorism and its financing in order to make it compatible with the international legal framework. | Мексика также проводила работу в целях внесения поправок в свое национальное законодательство по борьбе с терроризмом и его финансированием, с тем чтобы привести его в соответствие с международно-правовыми нормами. |
| In order to develop a national strategy of cybersecurity, Mexico established the Technical Group specialized in information safety, responsible for the coordination of cybersecurity activities. | В целях разработки национальной стратегии борьбы с киберпреступностью Мексика создала Техническую группу, которая специализируется на вопросах безопасности информации и несет ответственность за координацию мероприятий по обеспечению кибербезопасности. |
| I can proudly state that we have made progress and that Mexico has done its part in moving towards a solution to this problem. | Я с гордостью могу заявить, что мы добились прогресса и что Мексика прилагает усилия для решения этой проблемы. |
| Chair: Mr. A. Hernandez Basave (Mexico) | Г-н А. Эрнандес Басаве (Мексика) |
| China, India, Mexico and the Philippines remained the top recipients in 2009 (fig. 4). | В 2009 году самыми крупными получателями таких средств являлись Индия, Китай, Мексика и Филиппины (диаграмма 4). |
| Ms. Rocio Eden Wynter (Mexico), Vice-President | г-жа Росио Эден Уинтер (Мексика), заместитель Председателя |
| For that reason, Mexico will, as we have always done, support the draft resolution submitted for our consideration in this session. | По этой причине Мексика, как всегда, поддержит данный проект резолюции, представленный на наше рассмотрение на этой сессии. |
| Mr. Fernando Tudela Abad (Mexico) provided Parties with an update on the initiatives undertaken and on the ongoing arrangements for further initiatives. | Г-н Фернандо Тудела Абад (Мексика) представил Сторонам обновленную информацию о предпринятых инициативах и текущих договоренностях относительно дальнейших инициатив. |
| CMP 6 will be held in Cancun, Mexico from 29 November 2010 to 10 December 2010. | КС/СС 6 состоится в Канкуне, Мексика, с 29 ноября по 10 декабря 2010 года. |
| Mr. Macedo (Mexico) said that the text adopted, while it did not represent perfection, would move the world further away from nuclear war. | Г-н Маседо (Мексика) говорит, что принятый текст, не будучи безупречным, все-таки отодвинет мир еще дальше от ядерной войны. |
| Vice-Chairmen: Bosnia and Herzegovina and Mexico | Заместители Председателя: Босния и Герцеговина и Мексика |
| While Mexico commends the efforts made and the steps taken to date, much more is required in order to deal with this disaster. | Мексика высоко оценивает предпринятые на данный момент усилия и принятые меры, однако в связи с этим бедствием необходимо сделать гораздо больше. |
| Session organizer: Canada, Poland and Mexico to contribute | Организаторы заседаний: Канада, Польша и Мексика внесут свой вклад |
| Ireland, Mexico and the United States will provide case studies that will be incorporated in the final chapter on Second homes. | Ирландия, Мексика и Соединенные Штаты представят тематические исследования, которые будут включены в окончательный вариант главы, посвященной вторым жилищам. |
| The organization has increased the geographical distribution of its membership in various countries such as France, Italy, Mexico, Norway and Switzerland. | Расширилось географическое представительство членов Института в различных странах, таких как Италия, Мексика, Норвегия, Франция и Швейцария. |
| Gabon and Mexico also cited their participation in forest certification processes; | Габон и Мексика также заявили о своем участии в процедурах сертификации лесов; |
| Ministry of Agriculture and Mexican Lotfeeders Association., (Mexico) | Министерство сельского хозяйства и Мексиканская ассоциация скотооткормочных хозяйств (Мексика) |