Costa Rica, Indonesia, Japan and Mexico reported on the involvement of the civil society in juvenile crime prevention activities. |
Индонезия, Коста - Рика, Мексика и Япония сообщили о привлечении организаций гражданского общества к осуществлению мероприятий в области предупреждения преступности среди несовершеннолетних. |
(Guadalajara, Mexico, 25-28 January 2005) |
(Гвадалахара, Мексика, 25 - 28 января 2005 года) |
Like the vast majority of delegations, Mexico had not wished to see a vote taken. |
Как и подавляющее большинство делегаций, Мексика не хотела бы, чтобы голосование состоялось. |
Mexico replied in the affirmative, specifying, however, that there was an arrangement for only one boundary aquifer. |
Мексика ответила утвердительно, указав, однако, на то, что существует договоренность в отношении только одного трансграничного водоносного горизонта. |
The National Human Rights Survey categorizes Mexico as a country of origin, transit and destination of migrants. |
В национальном исследовании, посвященном правам человека, указывается, что Мексика страна происхождения, транзита и конечного назначения мигрантов. |
To facilitate public participation in the development and implementation of public policies in the environmental field, Mexico established Consejos Consultivos para el Desarrollo Sustentable. |
Для содействия участию общественности в разработке и осуществлении государственной политики в экологической области Мексика создала консультативные советы по устойчивому развитию. |
Mexico reported that a study compiling decisions of federal courts and administrative tribunals on environmental matters is currently being prepared. |
Мексика сообщила, что в настоящее время подготавливается исследование, в котором будут собраны решения федеральных судов и административных трибуналов по экологическим вопросам. |
Mr. CAMPUZANO (Mexico) said that his country's initial report was at an advanced stage of preparation. |
З. Г-н КАМПУСАНО (Мексика) говорит, что его страна значительно продвинулась в подготовке первоначального доклада. |
Mexico is also the largest investor in Cuba in Latin America and the Caribbean. |
Мексика также является одним из самых крупнейших инвесторов на Кубе среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Mexico is formulating a long-term national strategic programme effective up to 2025. |
Мексика разрабатывает долгосрочную национальную стратегическую программу со сроком действия до 2025 года. |
Mexico is convinced that information and telecommunications systems are matters of strategic importance whose consequences on international security must be borne in mind. |
Мексика убеждена, что информация и системы телекоммуникаций являются стратегическими областями, важность которых необходимо учитывать в сфере международной безопасности. |
Mexico is also in favour of establishing criminal liability for environmental damage resulting from attacks on a nuclear installation. |
Мексика также выступает за введение уголовной ответственности за ущерб окружающей среде, вызванный нападениями на ядерные объекты. |
Mexico believes that all States should be able to rely on a system of norms that is fully respected and agreed by all. |
Мексика считает, что все государства должны иметь возможность полагаться на систему норм, соблюдаемых и согласованных всеми. |
Mexico actively promotes its economic ties with Cuba. |
Мексика активно развивает свои экономические связи с Кубой. |
CARICOM warmly welcomes Mexico's ratification of the Rome Statute on 31 October. |
КАРИКОМ искренне приветствует тот факт, что 31 октября Римский статут ратифицировала Мексика. |
Mexico supports the recommendations contained in the reports of the Secretary-General on this item. |
Мексика поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладах Генерального секретаря по данному пункту повестки дня. |
Mexico therefore supports and is actively participating in the discussions on establishing the Peacebuilding Commission. |
Поэтому Мексика поддерживает проведение обсуждений по вопросу об учреждении Комиссии по миростроительству и активно в них участвует. |
Similarly, Mexico believes that capacity-building and cooperation at the regional level are crucial. |
Мексика также считает, что укрепление потенциала и сотрудничество на региональном уровне имеют жизненно важное значение. |
Keeping that in mind, Mexico has continued to provide financial resources to the assistance fund of the Caribbean Conference on Maritime Delimitation. |
С учетом этого Мексика продолжает предоставлять финансовые средства фонду помощи Конференции по разграничению морских пространств в Карибском море. |
Mexico attached very great importance to the protection of biological diversity, especially the biological resources found in its own territory. |
Мексика придает огромное значение защите биологического разнообразия, в частности биологических ресурсов, характерных для ее территории. |
Mr. Massieu (Mexico) welcomed recent initiatives to increase development financing. |
Г-н Массиеу (Мексика) приветствует последние инициативы, направленные на увеличение объема финансовых средств, выделяемых на цели развития. |
Mexico had mainstreamed the need for such changes in the public school curricula as well as in ministerial policies. |
Мексика включила тему о необходимости таких перемен в учебные программы государственных школ, а также в деятельность министерств. |
As one of 15 megadiverse countries, Mexico attached considerable importance to the protection of biological diversity. |
Будучи одной из 15 стран с наибольшим биоразнообразием, Мексика придает защите биологического разнообразия большое значение. |
Ms. Feller (Mexico) said that her delegation welcomed the renewed commitments in the 2005 World Summit Outcome. |
Г-жа Феллер (Мексика) говорит, что делегация Мексики приветствует обновленные обязательства, сформулированные в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
As to vulnerable groups, Mexico had made proposals regarding standards for the protection of migrants and persons with disabilities. |
В отношении уязвимых групп населения Мексика выдвинула предложения, касающиеся стандартов в области защиты мигрантов и инвалидов. |