Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
In the case of El Salvador, Mexico's participation with the so-called Group of Four facilitated peace efforts that afterwards made it possible to achieve the signing of peace agreements in Chapultepec, Mexico, in 1992. Что касается Сальвадора, то участие Мексики в так называемой Группе четырех способствовало мирным усилиям, которые позднее позволили добиться подписания мирных соглашений в Чапультепеке, Мексика, в 1992 году.
In that regard, I should like to reassure everyone that Mexico will continue to act in that same spirit of responsibility and transparency in the face of a situation that poses a challenge not only for Mexico but for humankind as a whole. В этой связи хочу заверить всех в том, что Мексика и впредь в условиях ситуации, создающей проблемы не только для Мексики, но и для всего человечества, будет поступать в том же духе ответственности и транспарентности.
Here in the United States our hearts are with the people of Mexico in this time of trial, and we very much applaud Mexico's efforts to confront and contain the crisis. Здесь, в Соединенных Штатах, мы искренне сопереживаем с народом Мексики в это трудное для него время и приветствуем усилия, которые прилагает Мексика по противостоянию и сдерживанию этого кризиса.
Mexico was proud that one of its nationals was now directing the Office for Outer Space Affairs and was pleased that the United Nations Regional Centre for Space Science and Technology Education for Latin America and the Caribbean, headquartered in Brazil and in Mexico, had been established. Мексика гордится тем, что один из ее граждан возглавляет теперь Управление по вопросам космического пространства, и с удовлетворением отмечает создание Регионального учебного центра космической науки и техники для Латинской Америки и Карибского бассейна со штаб-квартирами в Бразилии и Мексике.
Mexico was currently channelling its work in that area through the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean, whose secretariat was situated in the Centre's Mexico campus. В настоящее время Мексика ведет работу в этой области через Региональный учебный центр космической науки и техники для Латинской Америки и Карибского бассейна, секретариат которого находится на территории этого Центра в Мексике.
Mexico stated that fishing by Mexican fleets or vessels flying the flag of Mexico in waters under foreign jurisdiction was under the jurisdiction of the Federal Government and was governed by the 1992 Fisheries Act and its 1999 Regulations. Мексика заявила, что ведение промысла мексиканскими флотами или судами под флагом Мексики в водах, находящихся под иностранной юрисдикцией, находится в ведении федерального правительства и регулируется Актом о рыболовстве 1992 года и принятыми в связи с ним правилами 1999 года.
Following the signature of the Guatemalan Peace Agreements, Mexico, with the support of UNHCR, had organized the repatriation of those refugees who wished to return home and the integration of those who had chosen to settle in Mexico. После подписания мирных соглашений в Гватемале Мексика, при поддержке УВКБ, организовала репатриацию беженцев, которые пожелали вернуться на родину, и содействовала процессу интеграции тех, кто предпочел обосноваться в Мексике.
The Special Rapporteur noted the obvious concern of the Mexican authorities and organizations to end the dichotomy which exists between what Mexico asks for its migrants abroad in terms of protection and the type of treatment it offers to foreign migrants in Mexico. Специальный докладчик отметила искреннее стремление мексиканских властей и организаций преодолеть существующее противоречие между тем, чего Мексика добивается в плане защиты для своих мигрантов за рубежом, и тем обращением, которому иностранные мигранты подвергаются на мексиканской территории.
Mexico supports the resolution on the lifting of the embargo against Cuba, since unilateral measures affecting the sovereignty of States and their freedom of trade contravene the principles of Mexico's foreign policy and the spirit of the Charter of the United Nations. Мексика выступает за принятие резолюции об отмене блокады против Кубы во всех случаях, когда односторонние меры, которые подрывают суверенитет и свободу торговли между государствами, противоречат принципам внешней политики Мексики и духу Устава Организации Объединенных Наций.
Mexico attached great importance to the work of defining the norms of international law that were applicable in that sphere so as to prevent the (Mr. Rozental, Mexico) establishment or consolidation of unilateral practices that would undermine international judicial cooperation and mutual trust among States. Мексика придает большое значение уточнению применимых в этой области норм международного права во избежание возникновения или укрепления односторонней практики, подрывающей международное сотрудничество в судебной области и взаимное доверие между государствами.
Ms. Morgan (Mexico) said that Mexico was continuing its work to ensure a culture of human rights throughout the country through its National Human Rights Plan 2008-2012. Г-жа Морган (Мексика) говорит, что Мексика продолжает работу по обеспечению формирования культуры прав человека во всей стране посредством Национального плана действий в области прав человека на 2008 - 2012 годы.
We fully trust that the Government of Mexico and its Mission here in New York will devote much energy and skill to the preparation and implementation of the Conference, which would be quite in keeping with the valuable role that Mexico has already played in the process. Мы совершенно уверены в том, что правительство Мексики и Представительство Мексики в Нью-Йорке уделят много энергии и усилий подготовке и проведению этой Конференции, что будет соответствовать той ценной роли, которую Мексика уже играет в этом процессе.
Also, Mexico has always rejected the use of coercive measures as a means of exerting pressure in international relations, because it considers that unilateral acts of this nature endanger State sovereignty, violate the principles of Mexico's foreign policy and are contrary to international law. Кроме того, Мексика всегда выступала против использования принудительных мер в качестве средства оказания давления в международных отношениях, считая, что предпринимаемые в одностороннем порядке действия такого рода ставят под угрозу суверенитет государств, противоречат принципам внешней политики Мексики и идут вразрез с международно-правовыми нормами.
If Mexico had been in the situation that our friend and colleague Mr. Duarte was in several days ago, the Moroccan delegation would not have hesitated for a moment; we would have supported Mexico with the same frankness, conviction and sincerity. Если бы Мексика оказалась в ситуации, в которой несколько дней назад оказался наш друг и коллега г-н Дуарти, делегация Марокко, не сомневаясь ни минуты, поддержала бы Мексику с той же искренностью, убежденностью и честностью.
Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): The delegation of Mexico is flexible and can adopt the method of work that you, Sir, and the Bureau are proposing. Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по - испански): Делегация Мексики проявляет гибкость и может принять метод работы, предложенный Вами, г-н Председатель, и членами Бюро.
Ironically, Mexico fell into a temporary financial crisis later that same year, the result not of the trade agreement, but of a sudden reversal in capital flows to Mexico - the kind of crisis that hit East Asia three years later. Забавно, Мексика пережила временный финансовый кризис чуть позже в том же году, но это было результатом не торгового соглашения, а внезапного поворота в потоках капиталов - кризис подобного рода поразил Восточную Азию спустя три года.
The willingness of the Government of Mexico to strengthen the relations of friendship and cooperation with East Timor was conveyed in Dili. Mexico welcomes this transcendental moment in East Timor's history, the culminating point in the struggle of a people to exercise its right to self-determination. В Дили было высказано стремление правительства Мексики к укреплению отношений дружбы и сотрудничества с Восточным Тимором. Мексика приветствует этот эпохальный момент в истории Восточного Тимора, кульминационный момент в борьбе народа за осуществление своего права на самоопределение.
Mexico will not stand in the way of the Committee's adoption of the guidelines for the implementation of paragraphs 19 and 23 of resolution 1483 (2003), on the understanding that they do not entail any obligation to alter Mexico's legal order. Мексика не будет препятствовать принятию Комитетом руководящих принципов осуществления пунктов 19 и 23 резолюции 1483 (2003) при том понимании, что они не повлекут за собой изменений в правопорядке Мексики.
1.2 Please outline the legal provisions in force in Mexico which regulate the alternative money transfer agencies or services or in their absence, what steps does Mexico intend taking in order to incorporate this aspect of the resolution into its domestic law. 1.2 Просьба сообщить о действующих в Мексике законодательных положениях по регулированию деятельности альтернативных учреждений или служб по переводу средств или в случае их отсутствия сообщить о том, какие меры планирует принять Мексика для включения в свое внутреннее законодательство соответствующих положений резолюции.
A country-led initiative in support of the United Nations Forum on Forests by the Governments of Mexico and Switzerland (31 August-3 September 2010, Oaxaca, Mexico) Страновая инициатива правительств Мексики и Швейцарии в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам (31 августа - 3 сентября 2010 года, Оахака, Мексика)
At the request of the Government of Mexico, the Programme provided support to the working group on space technology at the Sixth Space Conference of the Americas, held in Pachuca, Mexico, from 15 to 19 November 2010. По просьбе правительства Мексики Программа оказала поддержку рабочей группе по космическим технологиям на шестой Всеамериканской конференции по космосу, которая была проведена в Пачуке, Мексика, 1519 ноября 2010 года.
The Permanent Representative of Mexico had invited indigenous experts and organizations in the Permanent Forum to participate in the Second International Technical Workshop of Indigenous Peoples and States on negotiations for the Framework of the United Nations on Climate Change Conference in Oaxaca, Mexico. Постоянный представитель Мексики пригласил участвующих в Постоянном форуме экспертов и организации коренных народов принять участие во втором международном техническом семинаре-практикуме коренных народов и государств по вопросу о переговорах относительно Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, который состоялся в Оахаке (Мексика).
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): The delegation of Mexico wishes to begin by expressing its appreciation to the coordinators of the two draft resolutions, the United States and Brazil, for the efforts made and the results achieved. Г-н Хеллер (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего, делегация Мексики хотела бы выразить свою признательность координаторам двух проектов резолюций, Соединенным Штатам Америки и Бразилии, за приложенные ими усилия и достигнутые результаты.
A representative of Mexico stated that Mexico was supportive of the secretariat's work and the level of the budget, but in view of the substantive increase of its United Nations scale of assessment, it would be difficult to pay its contribution to the core budget. Представитель Мексики заявил, что Мексика поддерживает работу секретариата и уровень бюджета, однако ввиду существенного увеличения шкалы взносов Организации Объединенных Наций ей будет трудно внести установленный для нее взнос в основной бюджет.
Mr. MACEDO (Mexico) (spoke in Spanish): I have the honour to be taking the floor on behalf of the delegations of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Peru, Venezuela and Mexico. Г-н МАСЕДО (Мексика) (говорит по-испански): Я имею честь взять слово от имени делегаций Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Кубы, Мексики, Перу, Чили и Эквадора.