Despite all of these efforts, Mexico believes that it is still possible to achieve greater coordination. |
Несмотря на все эти усилия, Мексика полагает, что еще возможно добиться большей координации. |
A number of countries including Mexico reported increased use of renewable energy, such as solar and hydropower. |
Ряд стран, в том числе Мексика, сообщили об увеличении использования возобновляемых источников энергии, таких, как солнечная и гидроэнергия. |
Mexico stated that it observed all the safeguards in relation to military offences committed in time of war. |
Мексика заявила, что она соблюдала все такие меры в отношении военных преступлений, совершенных в военное время. |
The topic of this week's DPI/NGO Briefing will be "Financing for Development: Preparations for the International Conference in Monterrey, Mexico". |
Темой брифинга ДОИ/НПО на этой неделе будет «Финансирование развития: подготовка к Международной конференции в Монтеррее, Мексика». |
Three regional programmes: Brazil and the Southern Cone; the Caribbean; and Mexico and Central America. |
Три региональные программы: Бразилия и страны Южного конуса; Карибский бассейн; Мексика и Центральная Америка. |
In the light of these considerations, Mexico believes that revitalization should be based on the following criteria. |
В свете этих соображений Мексика считает, что в основу активизации работы Комитета следует заложить следующие критерии. |
Mexico has been reporting the detection of illicit methamphetamine laboratories since 1995. |
Мексика сообщает о выявлении лабораторий по незаконному изготовлению метамфетамина начиная с 1995 года. |
Mexico proposed that the Committee consider at its second session the proposals and input for the submitted text of a convention. |
Мексика предложила Специальному комитету рассмотреть на его второй сессии предложения и вклады в отношении представленного текста конвенции. |
Mexico will remain ready to do its share. |
Мексика и в дальнейшем будет готова брать на себя свою долю ответственности. |
Convinced therefore of the validity, usefulness and relevance of our Organization, Mexico appeals from this supreme global forum for shared international responsibility. |
Вместе с тем Мексика, будучи убежденной в важности, пользе и большом значении нашей Организации, призывает с трибуны этого высшего мирового форума к коллективной международной ответственности. |
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) said that his delegation supported the reform of the work of the General Assembly. |
Г-н Агилар Синсер (Мексика) говорит, что его делегация поддеживает реформу работы Генеральной Ассамблеи. |
Mexico considers that greater coordination and cooperation will benefit nuclear non-proliferation and the objective of general and complete disarmament. |
Мексика считает, что более высокий уровень координации и сотрудничества будет способствовать ядерному нераспространению, а также достижению всеобщего и полного разоружения. |
Mexico suggested combining the various Second Committee resolutions on themes that had been already included in the Monterrey agenda in a single politically oriented resolution. |
Мексика предлагает объединить различные резолюции Второго комитета по вопросам, которые уже включены в монтеррейскую повестку дня, в единую, имеющую стратегическую направленность, резолюцию. |
Mexico endorsed the United Nations approach of giving priority to prevention. |
Мексика поддерживает Организацию Объединенных Наций в применении преимущественно превентивной стратегии. |
The two Latin American and Caribbean States, for two vacancies, are the Bahamas and Mexico. |
Багамские острова и Мексика - на две вакансии от латиноамериканских и карибских государств. |
Mexico promotes their integral and sustainable use, and we note that the draft resolution places the subject in proper perspective. |
Мексика выступает за их комплексное и устойчивое использование, и мы отмечаем, что данная тема отражена в проекте резолюции в должной перспективе. |
Members can rest assured that Mexico will make every diplomatic effort to reform and update our Organization, which the international situation necessitates. |
Ее члены могут быть уверены, что Мексика будет прилагать для реформы и обновления нашей Организации все дипломатические усилия, которых требует нынешняя международная обстановка. |
Mexico considers that real reform must be based on five specific guidelines. |
Мексика считает, что истинную реформу надлежит проводить по пяти конкретным основным направлениям. |
Mexico is now entering a new phase in the fight against the epidemic. |
В настоящее время Мексика находится на новом этапе борьбы с этой эпидемией. |
For that reason, Mexico is actively participating in international organization mechanisms aimed at reaching those goals. |
Поэтому Мексика активно участвует в механизмах международной организации, задачей которых является достижение этих целей. |
Mexico was in favour of the Commission's focusing its efforts on the elaboration of a regime that would be general and residual in character. |
Мексика является сторонником того, чтобы КМП ориентировала свою работу на разработку режима остаточного и общего характера. |
Mr. Valera (Mexico) affirmed his delegation's view of international trade as a powerful motor for development. |
Г-н Валера (Мексика) вновь подтверждает мнение своей делегации о том, что международная торговля является мощной движущей силой развития. |
Mexico did not claim leadership or primacy in the promotion and protection of the rights of persons with disabilities. |
Мексика не претендует на лидерство и главенство в области защиты и поощрения прав инвалидов. |
Mr. De Alba (Mexico) said that the decision taken on the draft resolution sent a clear and very important message. |
Г-н де Альба (Мексика) говорит, что решение, принятое по данному проекту резолюции, направляет четкий и чрезвычайно важный сигнал. |
Mexico had taken part in three of them. |
Мексика принимала участие в работе трех таких групп. |