Mexico developed a system of payment for environmental services to compensate forest landowners for maintaining tree cover and forests in good condition. |
Мексика разработала систему оплаты экологических услуг для компенсации расходов владельцев лесных угодий на поддержание лесного покрова и лесов в хорошем состоянии. |
Brazil and Mexico indicated other significant contributions of forests and sustainable forest management to Goal 1, on eradicating extreme poverty and hunger. |
Бразилия и Мексика сообщили также о существенном вкладе лесов и неистощительного ведения лесного хозяйства в достижение цели 1, касающейся искоренения крайней нищеты и голода. |
Thus, Mexico has developed new variables such as the Ecological Net Domestic Product and the Environmental Protection Expenditures, among others. |
Так, Мексика разработала в числе других такие новые переменные, как экологический чистый внутренний продукт и расходы на охрану окружающей среды. |
Mexico already had a strong technical capacity and willingness to collaborate in measuring environmental variables such as the ecological Net Domestic Product or PINE. |
Мексика уже обладала мощным техническим потенциалом и проявляла готовность к сотрудничеству в оценке таких экологических переменных, как чистый экологический внутренний продукт, или ЧЭВП. |
Mexico began the process of measuring environmental impact with a case study in 1991. |
Мексика начала процесс оценки воздействия на окружающую среду с подготовки тематического исследования в 1991 году. |
Mexico has fined cartelists in the lysine, citric acid and vitamin cartels. |
Мексика оштрафовала участников картелей, занимающихся производством лизина, лимонной кислоты и витаминов. |
Brazil and Mexico cleared the merger, whereas SIC blocked the transaction in its decision on 16 July 2007. |
Бразилия и Мексика дали разрешение на слияние, а УПТ заблокировало эту сделку в своем решении от 16 июля 2007 года. |
Peru, Ecuador and Colombia have expressed their willingness to join the group, and Mexico has shown a growing interest. |
О своем желании присоединиться к этой группе заявили Перу, Эквадор и Колумбия, растущий интерес демонстрирует Мексика. |
With regard to asset recovery, Mexico highlighted its readiness to provide assistance to ensure the success of investigations and penal proceedings. |
Что касается возвращения активов, то Мексика подчеркнула свою готовность оказывать помощь для обеспечения успеха в расследованиях и уголовном судопроизводстве. |
Mexico would share its experience and lessons learned in order to support the State. |
Мексика поделится своим опытом и извлеченными ее уроками в целях оказания поддержки государству. |
Mexico commended Monaco for its work on human rights education. |
Мексика приветствовала работу Монако в области образования по правам человека. |
Mexico welcomed the national human rights action plan and the progress made in resettling and ensuring the security of refugees in Chad. |
Мексика приветствовала Национальный план действий в области прав человека и достигнутый прогресс в переселении и обеспечении безопасности беженцев в Чаде. |
Mexico applauded implementation of a national action plan to improve indigenous people's quality of life. |
Мексика с большим удовлетворением отметила осуществление национального плана действий по повышению качества жизни коренных народов. |
Mexico welcomed the open-ended consultations on an international code of conduct for outer space activities initiated by the European Union. |
Мексика приветствует проведение по инициативе Европейского союза консультаций открытого состава по разработке международного кодекса поведения при осуществлении космической деятельности. |
The following States responded to the Commission's request: Botswana, Czech Republic, El Salvador, Germany and Mexico. |
На просьбу Комиссии ответили следующие государства: Ботсвана, Чешская Республика, Сальвадор, Германия и Мексика. |
104.36 Establish mechanisms for consultation with indigenous peoples to adopt policies and legislation that promote their rights (Mexico). |
104.36 создать механизмы для проведения консультаций с коренными народами в целях принятия политики и законодательства, поощряющих их права (Мексика). |
Mexico recognized the efforts made since the first UPR cycle, particularly the new Constitution and the holding of elections. |
Мексика признала усилия, предпринятые после первого цикла УПО, в частности принятие новой Конституции и проведение выборов. |
Mexico welcomed the adoption of international instruments since the first cycle of the UPR. |
Мексика приветствовала принятие международно-правовых документов за время, прошедшее после первого цикла УПО. |
As a result of amendments made to the constitution in 2001, Mexico recognizes the self-determination and collective rights of indigenous peoples. |
В результате поправок, внесенных в конституцию в 2001 году, Мексика признает самоопределение и коллективные права коренных народов. |
Mexico also looked forward to the Special Rapporteur's report to the Human Rights Council at its eighteenth regular session. |
Мексика надеется также на представление Специальным докладчиком доклада Совету по правам человека на его восемнадцатой очередной сессии. |
Mexico would help to ensure that the Office had the resources necessary to fulfil its mandate. |
Мексика будет содействовать обеспечению того, чтобы Управление располагало достаточными ресурсами для выполнения своего мандата. |
In that regard, Mexico reiterated its willingness to participate in the open-ended intersessional group of "friends of the Chair". |
В этой связи Мексика вновь заявляет о своей готовности участвовать в работе межсессионной группы открытого состава «друзей Председателя». |
Mexico expressed concern at mandates involving "peace enforcement", which compromised the impartiality and legitimacy of the Organization's activities. |
Мексика выражает обеспокоенность мандатами, предполагающими «принуждение к миру», что ставит под сомнение беспристрастность и легитимность деятельности Организации. |
Mexico welcomed the new focus on bilateral consultations between the parties. |
Мексика приветствует новые усилия по проведению двусторонних консультаций между сторонами. |
Nayarit, Mexico, 14 February 2014 |
Наярит, Мексика, 14 февраля 2014 года |