Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
In that regard, Mexico recognized Argentina's willingness to explore alternative solutions and urged the United Kingdom to join in the effort to come to a lasting settlement, in accordance with international law. В этой связи Мексика отмечает готовность Аргентины рассмотреть альтернативные решения и настоятельно призывает Соединенное Королевство присоединиться к усилиям по изысканию прочного урегулирования в соответствии с нормами международного права.
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that her delegation regretted the vote on the draft resolution, which various delegations had made efforts to avoid with a view to achieving consensus. Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что ее делегация сожалеет по поводу голосования по проекту резолюции, которого различные делегации пытались избежать с целью достижения консенсуса.
In that regard, Mexico will, as a matter of priority, continue urging the six States that have not yet acceded to the Convention to do so promptly. В этой связи Мексика в приоритетном порядке будет продолжать настоятельно призывать шесть государств, которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это как можно скорее.
In cooperation with the International Atomic Energy Agency, Mexico hosts events for the Caribbean region on the establishment of nuclear regulatory entities that contribute to the creation of infrastructure for the control of radiation sources. В сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии Мексика проводит для Карибского региона мероприятия, посвященные учреждению органов, регулирующих ядерные вопросы, которые способствуют созданию инфраструктуры для контроля над источниками радиации.
Mexico has been a party to the collective statements made on that subject since 2012 and in 2014 it hosted the second Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons in Nayarit. В этой связи Мексика присоединялась к совместным заявлениям по этому вопросу с 2012 года и в 2014 году организовала в Наярите вторую Конференцию по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия.
Although Mexico did not become a State party to the Convention until 2011, the Government has always sent OAS a copy of its reports on conventional arms that have been submitted to the United Nations. Хотя Мексика стала государством - участником Конвенции только в 2011 году, правительство всегда отсылало в ОАГ копии своих докладов об обычных вооружениях, представлявшихся им в Организацию Объединенных Наций.
Mexico takes part in international meetings aimed at mitigating the effects of nuclear and conventional weapons, and in meetings on the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. Мексика принимает участие в международных совещаниях, направленных на ослабление последствий ядерного и обычного оружия и в совещаниях по Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии.
The Chair of the ninth session of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, Armando Lara Yaffar (Mexico), and a member, Stig Sollund (Norway), also participated in the interactive discussion. Председатель девятой сессии Комитета экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения Армандо Лара Яффар (Мексика) и один из членов - Стиг Соллунд (Норвегия) также приняли участие в интерактивной дискуссии.
According to IMF, as at April 2014, three countries, Colombia, Mexico and Poland, had used the Flexible Credit Line. По данным МВФ, по состоянию на апрель 2014 года механизмом фонда гибкого кредитования воспользовались три страны: Колумбия, Мексика и Польша.
China, Iceland, Ireland, Japan, Korea, and Mexico Китай, Исландия, Ирландия, Япония, Корея, Мексика
The text in question is on file with the Secretariat. 22. Mexico stressed the measures included the action plan that should be considered especially urgent by nuclear-weapon States. Таким образом, Мексика выделила те меры, предусмотренные Планом действий, которые государства - обладатели ядерного оружия должны осуществить прежде всего и в срочном порядке.
Mexico, working in conjunction with the United States, has set up an intergovernmental cooperation network for training specialists in export controls and identification of sensitive materials (actions 47 and 51). Мексика в сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки создала сеть межправительственного сотрудничества для подготовки специалистов по контролю за экспортными поставками и выявлению чувствительных материалов (действия 47 и 51).
Mexico is encouraging the national nuclear industry to observe and implement a culture of nuclear safety and security, with a view to ensuring a timely response to any incident involving nuclear or radiological materials (action 60). Мексика добивается соблюдения и выполнения норм ядерной безопасности на предприятиях атомной промышленности в стране, чтобы обеспечить принятие необходимых мер в случае инцидента с атомными или радиоактивными материалами (действие 60).
The parties agreed to establish a contact group, co-chaired by Mr. Agustin Sanchez (Mexico) and Mr. Josef Buys (Belgium) to discuss the proposed replenishment further, taking into account the discussion in plenary. Стороны постановили создать контактную группу под сопредседательством г-на Агустина Санчеса (Мексика) и г-на Жозефа Бюи (Бельгия) для дальнейшего обсуждения предложенного пополнения с учетом итогов обсуждений на пленарных заседаниях.
In proposing the amendment, he said, Mexico was staying faithful to the environmental vision of Mario Molina, the co-author of the first scientific paper on the ozone depletion hypothesis. Предлагая данную поправку, Мексика, по его словам, остается верной экологическому видению Марио Молины, соавтора первой научной статьи с изложением гипотезы истощения озонового слоя.
At the 43rd meeting, on 7 November, the representative of Finland announced that Costa Rica, Georgia, India, Mexico, the Republic of Moldova, Suriname, Timor-Leste and Ukraine had joined in sponsoring the draft resolution. На 43м заседании 7 ноября представитель Финляндии объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Грузия, Индия, Коста-Рика, Мексика, Республика Молдова, Суринам, Тимор-Лешти и Украина.
With regard to the production and use of metered-dose inhalers in particular, Mexico had engaged gradually in technology transfer and the development of new types of medication that did not contain CFCs. В том что касается, в частности, производства и использования дозированных ингаляторов, Мексика постепенно стала заниматься передачей технологии и разработкой новых видов лекарственных средств, не содержащих ХФУ.
Mr. Escanero (Mexico) noted that there was broad agreement that the international community was approaching an important political moment on the issue of financing for development. Г-н Эсканеро (Мексика) отметил, что существует широкое согласие относительно того, что международное сообщество приближается к важному политическому рубежу в вопросе о финансировании развития.
Mexico advocated the balanced treatment of the different items that make up the Council's broad agenda and promoted a culture of understanding and dialogue among delegations in order to reach creative solutions even in the most complex of subject matters. Мексика выступает за взвешенное рассмотрение различных вопросов, фигурирующих в широкой повестке дня Совета, а также за укрепление культуры диалога и понимания между делегациями в целях изыскания творческих решений наиболее сложных проблем.
As a non-permanent member of the Security Council (2009-2010), Mexico maintained a firm stance in favour of international law and respect for human rights in resolving conflicts and consolidating peace. В качестве непостоянного члена Совета Безопасности (2009 - 2010 годы) Мексика решительно выступала за соблюдение международного права и прав человека в процессах урегулирования конфликтов и укрепления мира.
As part of its policy of openness and cooperation, Mexico maintains a dialogue with civil society and with national and international human rights NGOs. В рамках политики открытости и сотрудничества Мексика поддерживает диалог с представителями организаций гражданского общества, а также международных и национальных неправительственных правозащитных организаций.
The Court added that judges should apply a "treaty test" to verify the compatibility of their decisions with the international human rights treaties to which Mexico is a party. Он также постановил, что судьи должны руководствоваться принципом целесообразности и согласовывать свои решения с международными договорами по правам человека, участником которых Мексика является.
In recent years Mexico has faced the challenge of organized crime and has made enormous efforts to guarantee that actions to counter organized crime are carried out with the strictest respect for human rights and legality. В последние годы Мексика столкнулась с проблемой организованной преступности и приложила колоссальные усилия для того, чтобы борьба с этим явлением осуществлялась на основе самого строгого соблюдения прав человека и законности.
Mexico is a firm defender of peace, stability and security on the continent and has therefore supported, and will continue to promote, confidence-building measures in both a regional and subregional context. Мексика решительно выступает в защиту мира, стабильности и безопасности на континенте и в этой связи поддерживает и будет и впредь поддерживать меры укрепления доверия в региональном и субрегиональном контексте.
Mr. de Alba (Mexico) said that efforts should be made to strengthen the institutional framework addressing the link between migration and development while also protecting the human rights of migrants. Г-н де Альба (Мексика) говорит, что необходимо направить усилия на укрепление институциональной основы для вопросов увязки миграции и развития, а также для защиты прав мигрантов.