Mexico welcomed the work carried out by the Department in identifying and reforming such key areas as publications, libraries and information centres. |
Мексика приветствует работу, проведенную Департаментом в целях определения и реформирования таких ключевых областей, как издательская деятельность, работа библиотек и информационные центры. |
Mexico is deeply committed to reforming the Security Council and has been for more than 20 years. |
Мексика глубоко привержена делу реформирования Совета Безопасности и выступает за это уже более 20 лет. |
For this reason, Mexico has neither enacted nor applied any laws with extraterritorial effects. |
По этой причине Мексика никогда не принимала и не применяла никакие законы, имеющие экстерриториальное действие. |
Mexico would continue to promote a constructive dialogue in that regard, with a view to building solid and lasting alliances for peace. |
Мексика будет продолжать оказывать содействие конструктивному диалогу по этим вопросам в целях налаживания прочных и долговременных партнерств во имя мира. |
Mexico was evaluating its participation in peace operations in terms of that new reality. |
Мексика оценивает свое участие в осуществлении операций в пользу мира с учетом этой новой реальности. |
The Nordic countries, Mexico, Indonesia. |
Страны Северной Европы, Мексика, Индонезия. |
Legal and constitutional changes in countries such as Brazil, China, India, Mexico and the Philippines facilitated significant improvement in local governance. |
Изменения правового и конституционного характера в таких странах, как Бразилия, Китай, Индия, Мексика и Филиппины содействовали значительному улучшению руководства на местах. |
Mexico hoped that progress would be made towards objective quantitative and qualitative advances in nuclear disarmament. |
Мексика надеется, что будет достигнут прогресс в количественном и качественном отношении в области ядерного разоружения. |
Mexico attached great importance to educational activities on disarmament and non-proliferation. |
Мексика придает большое значение просветительской деятельности в области разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
Mexico therefore supports multisectoral, regional and international cooperation as a fundamental element in the global response to the pandemic. |
Поэтому Мексика поддерживает многоотраслевое, региональное и международное сотрудничество как один из основных элементов глобальной реакции на эпидемию. |
Therefore, Mexico reaffirms its commitment to the system of international security that gives the Security Council the responsibility of maintaining world peace. |
Поэтому Мексика вновь заявляет о своей приверженности такой системе международной безопасности, ответственность за поддержание всеобщего мира в которой отведена Совету Безопасности. |
As well, Mexico has actively participated in regional efforts to create the Meso-American Biological Corridor. |
Кроме того, Мексика принимает активное участие в региональных усилиях по созданию мезоамериканского биологического коридора. |
However, Mexico considers that this involvement can be envisaged only with those bodies whose constitutive instruments provide specifically for such collaboration. |
Вместе с тем Мексика считает, что такое вовлечение должно касаться только тех организаций, уставные документы которых конкретно предусматривают такое сотрудничество. |
Mexico reported both qualitative and quantitative research among various subgroups at risk, such as women in prisons and street children. |
Мексика сообщила о проведении количественных и качественных исследований среди различных подгрупп риска, в частности женщин, находящихся в местах заключения, и беспризорных детей. |
The analysis does not include Mexico, North Africa or Western Asia. |
В анализ не включены Мексика, Северная Африка и Западная Азия. |
With regard to security, Mexico regrets the current increase in the number of violent incidents as compared with previous years. |
Говоря о безопасности, Мексика выражает сожаление в связи с участившимися, по сравнению с предыдущими годами, случаями насилия. |
Mexico acknowledges MINUSTAH's political, logistical and security support to the Haitian Government in the holding of elections in April and June. |
Мексика ценит ту политическую, материально-техническую поддержку и содействие в области безопасности, которую оказывала МООНСГ правительству Гаити в ходе проведения выборов в апреле и июне этого года. |
The Federal Telecommunications Commission also recognizes related definitions established by the specialized international agencies of which Mexico is a member. |
Федеральная комиссия по телекоммуникациям также признает соответствующие определения, принятые специализированными международными организациями, членом которых является Мексика. |
Mexico attaches great importance to this issue and fully supports the holding of Security Council debates on the subject. |
Мексика придает огромную важность этому вопросу и полностью поддерживает проведение прений Совета Безопасности по этой теме. |
This was partly attributable to a decline in employment in the region's largest economies, Brazil and Mexico. |
Этому частично способствовало снижение данного показателя в таких крупнейших странах региона, как Бразилия и Мексика. |
However, the current stagnation is a cause of dismay for peace-loving countries such as Mexico. |
Однако нынешний тупик не может не вызывать разочарования у миролюбивых стран, таких как Мексика. |
Mexico indicated that the words "any other programme" in paragraph 2 were too vague. |
Мексика указала, что слова "и любая другая программа" в пункте 2 носят слишком рас-плывчатый характер. |
Canada, Mexico and the United States have undertaken an extensive research project to identify the final products of service industries. |
Канада, Мексика и Соединенные Штаты приступили к реализации масштабного проекта исследований по определению конечной продукции отраслей сферы услуг. |
Chile, Uruguay and Mexico continued to enjoy some of the lowest external borrowing costs in the region. |
Мексика, Уругвай и Чили относились к числу стран региона с наименьшим уровнем затрат по внешним займам. |
Members: Argentina, Bahrain, Guatemala, Mexico |
Члены Комиссии: Аргентина, Бахрейн, Гватемала, Мексика |