| Mexico was endeavouring to extend the measure to the entire southern border area. | Мексика стремится распространить эту практику на всю южную приграничную зону. |
| Mexico took all of the recommendations of the National Human Rights Commission into consideration and implemented them. | Мексика учитывает и выполняет все рекомендации Национальной комиссии по правам человека. |
| It is for this reason that Mexico has implemented a series of efforts aimed at strengthening the coverage of education at all levels. | Именно поэтому Мексика приняла ряд мер по расширению охвата образованием на всех его уровнях. |
| Mexico has been a signatory to various international conventions and programmes over the last 32 years. | Мексика за последние 32 года стала участником различных международных конвенций и программ. |
| Throughout the month, Mexico contributed to the reaching of consensus and the taking of concerted action by the Council in making important decisions. | В течение этого месяца Мексика содействовала достижению консенсуса и осуществлению Советом согласованных действий при принятии важных решений. |
| As you know, Mexico is a country friendly with ours. | Как известно, Мексика - это дружественная нам страна. |
| Mexico therefore supports the Secretary-General's initiative to review the functioning of the disarmament machinery, with a view to revitalizing it. | Поэтому Мексика поддерживает инициативу Генерального секретаря провести обзор функционирования разоруженческого механизма с целью его оживления. |
| As part of larger regional integration processes, Mexico understands the importance of cross-border cooperation and partnerships. | Будучи участником масштабных процессов региональной интеграции, Мексика понимает важность трансграничного сотрудничества и партнерства. |
| Mexico is also increasing its efforts to protect the rights of foreigners who enter its territory. | Мексика также наращивает усилия по защите прав иностранцев, въезжающих на ее территорию. |
| Mexico thanked the delegation for the presentation of the national report and the answers that it had provided. | Мексика поблагодарила делегацию за представление национального доклада и ответы на поставленные вопросы. |
| Mexico recognized the efforts made by the President, who was the first woman to lead a country in the region. | Мексика признала усилия, прилагаемые Президентом, пост которого впервые в регионе занимает женщина. |
| Mexico commended the country's legislation in the areas of human trafficking and migrants smuggling. | Мексика приветствовала законодательство страны в области торговли людьми и контрабандного провоза мигрантов. |
| Mexico was committed to implementing the Independent Expert's recommendations. | Мексика намерена выполнить рекомендации, сформулированные независимым экспертом. |
| Mexico also noted the need for technical assistance to expedite the process of accession to the international human rights standards and instruments. | Мексика также отметила необходимость оказания технической помощи для ускорения процесса присоединения к международным правозащитным стандартам и документам. |
| Mexico welcomed efforts to strengthen the legal and institutional framework for the protection of all persons in the country. | Мексика приветствовала усилия по укреплению законодательной и институциональной основы по защите всех жителей страны. |
| Mexico welcomed legislative measures taken in the areas of health, child protection and persons with disabilities. | Мексика приветствовала принятые законодательные меры в сфере здравоохранения, защиты детей и инвалидов. |
| Mexico acknowledged the openness of Uganda regarding the international community. | Мексика отметила открытость Уганды перед международным сообществом. |
| Mexico commented that the draft articles covered a wide range of important issues. | Мексика отметила, что проекты статей охватывают широкий круг важных вопросов. |
| Accordingly, Mexico has no difficulty supporting the planned development of a legal instrument on this matter. | Таким образом, Мексика готова поддержать планы разработки правового документа по этому вопросу. |
| Faced with this reality, Mexico is shouldering its international responsibilities firmly and with determination. | В этой связи Мексика твердо и решительно выполняет свои международные обязательства. |
| Mexico would like to highlight the substantial legal significance that the Court's rulings have for the States parties to a dispute. | Мексика хотела бы отметить огромное правовое значение решений Суда для государств-участников этих споров. |
| Mexico is a country that believes in the virtues of multilateralism. | Мексика убеждена в ценности принципа многосторонности. |
| Mexico looks forward to the prompt development of that important initiative. | Мексика рассчитывает на скорейшее развитие этой важной инициативы. |
| Mexico offered this system to the international community as a useful frame of reference. | Мексика предложила эту систему международному сообществу в качестве полезной справочной базы. |
| The President of the Conference, Claude Heller (Mexico), opened the session and introduced the participants in the interactive dialogue. | Заседание открыл Председатель Конференции Клод Эллер (Мексика), который представил участников интерактивного диалога. |