| Women are also more likely to experience depression than men. | Женщины также более предрасположены к депрессии, чем мужчины. |
| Moreover, women in the investigated age group often experience more health limitations than men. | Более того, женщины в рассматриваемой группе часто сталкиваются с большими ограничениями на почве состояния здоровья, чем мужчины. |
| On average, men spend very much time on socialising and recreation. | Много времени мужчины в среднем тратят на общение и досуг. |
| The data presented clearly shows that men occupy the managerial and decision-making positions in educational institutions. | Представленные данные однозначно свидетельствуют о том, что на управленческих и руководящих должностях в учебных заведениях преобладают мужчины. |
| Women attorneys may represent their clients in court under identical terms as men. | Женщины-адвокаты могут представлять своих клиентов в суде на тех же условиях, что и мужчины. |
| Women in agriculture have currently longer education and greater income from employment outside the farm than men. | В настоящее время женщины в сельских районах имеют более высокий уровень образования и более высокие доходы от занятости вне фермерского хозяйства, чем мужчины. |
| Similarly, employment in the diplomatic and consular corps is open to women as well as to men. | Аналогичным образом женщины, так же как и мужчины, имеют возможность работать в составе дипломатического и консульского корпуса. |
| Women have the same rights and opportunities as men with respect to obtaining loans from banks and financial institutions. | Женщины имеют такие же права и возможности в отношении получения займов в банках и других финансовых учреждениях, что и мужчины. |
| They guarantee the same individual rights and freedoms for men and for women in all domains of life. | Они гарантируют одинаковые личные права и свободы мужчины и женщины во всех сферах жизни. |
| On the legal level, they have the same rights as men. | С юридической точки зрения они имеют такие же права, что и мужчины. |
| Women as well as men have access to free health services at Public Health Centres in the country. | Женщины, как и мужчины, имеют доступ к бесплатным медицинским услугам в государственных медицинских центрах страны. |
| In the majority of instances such owners are men. | В большинстве случаев такими владельцами являются мужчины. |
| In leading positions, 93 per cent of directors are men, whereas 8 per cent females. | На руководящих должностях положение следующее: 93% директорских должностей занимают мужчины, а женщины лишь 8%. |
| On the whole, women experience less discrimination than men. | В целом, женщины меньше подвергаются дискриминации, чем мужчины. |
| Ms. Reimaa (Estonia) said that men had been more adversely affected by the economic crisis than women. | Г-жа Реймаа (Эстония) сообщает, что мужчины больше, чем женщины пострадали от экономического кризиса. |
| Women reportedly participated far more actively than men in the community dialogue and reconciliation process. | Сообщалось, что женщины гораздо активнее, чем мужчины, участвовали в общинном процессе диалога и примирения. |
| Frequently, the majority of those missing in relation to armed conflict are men. | Часто большинство лиц, пропавших без вести в связи с вооруженными конфликтами, составляют мужчины. |
| Women have the same ownership rights as men, and there is no discrimination in relation to access to land. | Женщины имеют такие же права собственности, как и мужчины, и не существует никакой дискриминации в отношении доступа к земле. |
| Namibian women have the same ownership rights as men, but are obstructed by tradition. | Хотя в Намибии женщины и мужчины обладают равными имущественными правами, их осуществлению препятствуют традиции. |
| Women must be positively portrayed in the media, and men and boys must be engaged in gender equality issues. | Женщин необходимо позитивно отображать в средствах массовой информации, и мужчины и мальчики должны быть задействованы в решении вопросов гендерного равенства. |
| It may be mentioned in this connection that men are also subjected to inhuman and cruel treatment for their illicit relationships with women. | В этой связи следует отметить, что мужчины также подвергаются бесчеловечному и жестокому обращению за незаконную связь с женщинами. |
| According to this report, most of these killings were carried out in a similar way, by men shooting from a short distance away. | Согласно данному докладу, большинство этих убийств было совершено схожим образом, при котором мужчины были застрелены с близкого расстояния. |
| Nevertheless, men tend to prefer vocational training and are often resistant to psychological help or accommodation in shelters. | В то же время мужчины предпочитают профессиональную подготовку и зачастую с неохотой принимают психологическую помощь или соглашаются на размещение в приютах. |
| While many migrant workers are men, the international community has recently been focusing its attention on women migrant workers. | Большинство трудящихся-мигрантов составляют мужчины, тем не менее в последнее время международное сообщество уделяет особое внимание проблемам трудящихся женщин-мигрантов. |
| We are fortunate that our revolution was driven as much by women reformers as men. | Нам сопутствовала удача, потому что движущей силой нашей революции в одинаковой степени были как мужчины, так и женщины. |