| Right, and engaged men, it's your pick | Точно, и обручённые мужчины - выбирай, кого хочешь. |
| We practice, practice, practice, and the men come and watch us perform. | Мы репетируем, репетируем, репетируем, а затем приходят мужчины и смотрят наше выступление. |
| And the men that Calvert killed, | А мужчины, которых убил Калверт? |
| We're going out like men, understand? | Если мы собираемся умереть, то мы умрем как мужчины, ясно? |
| In tribal days, a woman's scream would signal danger, and the men would return from hunting to protect their pack. | Во времена племен, женский крик обозначал опасность, и мужчины возвращались с охоты, чтобы защитить свое добро. |
| I think you like real men, don't you? | Я думаю, что Вам нравятся настоящие мужчины, не так ли? |
| 60 to 80 percent of the workforce in China is women in the coastal part of the country, whereas in India, it's all men. | В прибрежных районах Китая 60-80 % рабочей силы составляют женщины, то время как в Индии за работой - только мужчины. |
| Are the men that much more attractive? | Только не говорите, что там мужчины симпатичнее. |
| I have told you one hundred times: men don't exist for me until I get married. | Я сказал Вам сто раз: мужчины не существуют для меня, пока я не женюсь. |
| Why doesn't this unsub want men anymore? | Почему субъекту больше не нужны мужчины? |
| In most cases, the women are as smart as the men, if not smarter. | В большинстве случаев женщины так же умны, как и мужчины, если даже не умнее. |
| Although we don't exchange blows like men, we are just as passionate, especially since the world's most famous tournament is being played on our continent. | Несмотря на то, что мы не обмениваемся ударами, как мужчины, мы так же страстно переживаем, особенно вследствие того, что самый известный турнир в мире проводится на нашем континенте. |
| As women gain collective rights, and especially as men accept women's changed roles, many of the disruptive effects of family change are ameliorated. | По мере приобретения женщинами коллективных прав и особенно по мере того, как мужчины начинают принимать изменения в роли женщин, многие из разрушительных последствий изменений в семейных отношениях исчезают. |
| It's a lot of traditional imposing coming by authority figures such as the men, the grandparents and so on. | Огромный объём традиционного внушения исходит от авторитетных лиц, таких как мужчины, бабушки и дедушки, и так далее. |
| Because none of us - at least in the global North - neither men nor women, are fully exempt from this message. | Поскольку никто из нас - по крайней мере в развитых странах - ни мужчины, ни женщины, полностью не свободен от этого. |
| Woman: We saw the men trying to push the soldiers, but none of them could do that. | Женщина: Мы видели, как мужчины старались оттолкнуть солдат, но никому из них это не удалось. |
| You had so many situations in that realm where men in powerful positions failed to act to protect children, in this case, boys. | В этой сфере было так много ситуаций, когда мужчины на влиятельных позициях не могли ничего сделать для защиты детей, мальчиков в данном случае. |
| The village, the women, the men, everybody came together to support me to come to get an education. | Деревня, женщины, мужчины - все объединились и помогли мне уехать, чтобы получить образование. |
| And most importantly, men attribute their success to themselves, and women attribute it to other external factors. | И самое главное: мужчины приписывают свой успех себе, а женщины - другим внешним факторам. |
| And they were, in order: men, school, bus and computer. | Вот что: мужчины, школа, автобус, компьютер. |
| After dramatic escapes from crisis zones and war zones, men, women and children are detained by Australia without trial, sometimes for years. | После драматичных побегов из зон кризиса и войны мужчины, женщины и дети оказываются в Австралии задержанными без суда, и это может длиться годы. |
| National outerwear for men consisted of "ust koyney" (shirt) or chepken, arkhalig, gabi and chukha (humeral wear). | Верхняя национальная одежда мужчины состояла из «уст кейнейи» (рубахи) или чепкена, архалыга, габы, чухи (плечевой одежды). |
| It was during World War II, and there were no adult men to help us. | Шла Вторая мировая война, и вокруг не было ни одного мужчины. |
| A total of 65 events (32 for men, 32 for women and 1 mixed event) were contested. | Из 65 активных работали 64 человека (32 мужчины и 32 женщины), безработным был 1 мужчина. |
| In total, 464 cyclists participated: these consisted of 334 men and 130 women, from 61 countries. | В соревнованиях приняли участие 464 спортсмена из 61 страны: 334 мужчины и 130 женщин. |