Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчины

Примеры в контексте "Men - Мужчины"

Примеры: Men - Мужчины
Women were more susceptible to diseases than men because they were overworked, had unplanned pregnancies, were malnourished during pregnancy and suffered complications from childbirth. Женщины в большей мере подвержены заболеваниям, чем мужчины из-за перегруженности работой, незапланированных беременностей, недоедания в период беременности и осложнений при родах.
In comparison, men may claim widower's benefits exclusively contingent upon their care for at least one child who has no means of subsistence. Для сравнения, мужчины могут обращаться за выплатой им пособий для вдовцов исключительно в случае, если они ухаживают по крайней мере за одним ребенком, не имеющим средств к существованию.
In some occupations there are hardly any men at all (keyboard operators, pharmaceutical assistants, qualified nurses, kindergarten teachers, etc.). В некоторых профессиях практически нет ни одного мужчины (операторы по обработке данных, помощники фармацевтов, дипломированные медсестры, воспитатели детских дошкольных учреждений и т.д.).
Despite the constitutional guarantee and the direct applicability of the right to equal remuneration, women are still in practice paid less than men. Несмотря на конституционную гарантию и непосредственную применимость права на равное вознаграждение, женщины на практике продолжают получать меньшую заработную плату, чем мужчины.
As to branches of economy, men are more often employed in agriculture, construction and logistics, women in education, healthcare and commerce. Что касается отраслей экономики, то мужчины чаще работают в сельском хозяйстве, строительстве и транспортных перевозках, а женщины в сфере образования, в здравоохранении и торговле.
Even though the majority of HIV positives are men, the proportion of women has increased in the recent years. Хотя большинство носителей ВИЧ-инфекции - мужчины, доля женщин среди носителей этой инфекции в последние годы возросла.
In order to fill the existing data gap, an increasing number of large-scale demographic surveys are beginning to include men in their national samples. Для того чтобы восполнить существующий недостаток информации, во все большем числе крупных демографических обследований в национальные выборки начинают включаться мужчины.
However, men are also likely to be ill prepared to assume the full responsibilities of child-rearing at an early age. Однако, как правило, мужчины также плохо подготовлены для выполнения всего спектра своих родительских обязанностей в раннем возрасте.
At older ages, men are much more likely than women to be married. Пожилые мужчины чаще, чем пожилые женщины, вступают в брак.
Women are in the majority at intermediate and higher general secondary education level evening classes, while men are in the majority on technical courses. Женщины составляют на вечерних отделениях большинство на уровне промежуточного и полного общего среднего образования, тогда как на технических курсах преобладают мужчины.
Victims of amputation and mutilation included men, women and children, some as young as six years old. Среди лиц с отрубленными конечностями и увечьями были мужчины, женщины и дети, некоторым из которых было всего шесть лет.
It called for positive measures to increase the proportion of women at the educational policy and decision-making levels which were traditionally dominated by men. В ней содержался призыв принять конструктивные меры в целях расширения участия женщин в выработке политики и принятии решений в области образования на всех уровнях, где традиционно преобладают мужчины.
Women were granted equal rights as men to engage in any transaction such as purchasing, selling, renting, hiring and other activities related to property and real estate. Женщины обладают теми же правами, что и мужчины, в отношении заключения любой сделки, в том числе купли-продажи, аренды, найма и прочих видов деятельности, связанных с собственностью и недвижимостью.
Urban literacy is around 96.3%, corresponding to 96.7% of men and 96% of women. Доля грамотного городского населения равна 96,3% (мужчины - 96,7% и женщины - 96%).
Consistent use of masculine pronouns, or reference to situations primarily experienced by men suggests lack of concern for women's enjoyment of human rights. Постоянное использование местоимений мужского рода или ссылки на ситуации, с которыми сталкиваются в первую очередь мужчины, предполагают недостаточную заботу о пользовании женщинами правами человека.
Some might claim that they received only half an inheritance, but that was because men, unlike women, had obligations with respect to their mothers, wives and sisters. Некоторые из них могут утверждать, что они получают только половину наследства, но это обусловлено тем, что мужчины, в отличие от женщин, имеют обязательства по отношению к своим матерям, женам и сестрам.
There has been an increase in female-headed families in many developing countries undergoing adjustment policies where men are obliged to migrate in search of jobs. Во многих проводящих политику перестройки развивающихся странах, где мужчины вынуждены мигрировать в поисках работы, все чаще главами семей становятся женщины.
All the men of the village above the age of 12 had reportedly been killed by the Indonesian military. Как утверждают, все мужчины этой деревни старше 12 лет были убиты солдатами индонезийской армии.
Thus, being less likely to be covered by labour regulations and collective bargaining, women are often more vulnerable than men to economic downturns. Таким образом, ввиду меньшей вероятности распространения на них действия положений, регулирующих трудовые отношения, и коллективных договоров во многих случаях женщины оказываются в более уязвимом, чем мужчины положении в периоды экономических спадов.
In industrial homework, men often take on the role of subcontractors or intermediaries, or carry ancillary tasks, such as collecting and delivering materials and finished works. В области промышленного надомного труда мужчины нередко берут на себя функции субподрядчиков или посредников или выполняют такие вспомогательные задания, как сбор и доставка материалов и готовой продукции.
Whether this transition occurs through land reform or market forces, men tend to acquire total legal ownership of land as heads of households, and women tend to become marginalized. Независимо от того, происходит этот переход посредством земельной реформы или под действием рыночных сил, мужчины, как правило, получают полное юридическое право владения землей как главы семей, а женщины обычно остаются в стороне.
More surprisingly, whether they were owned by women or men has also made little, if any, difference in their performance. Еще более удивительно то, что результаты работы этих предприятий практически не зависели от того, кто владел ими - женщины или мужчины.
But NGOs and women's sections of trade unions report anecdotally that women have been fired in greater numbers than men (ILO, 1998). Однако НПО и женские секции профсоюзов неофициально сообщают о том, что женщины увольнялись чаще, чем мужчины (МОТ, 1998 год).
Further, cultural attitudes in some regions lead to reluctance among men to acknowledge the economic activities of their wives and daughters outside the house. В некоторых регионах традиции и обычаи объясняют, почему мужчины неохотно признают, что их жены и дочери занимаются хозяйственной деятельности вне дома.
In most developing countries also, women live longer than men, though generally less so than in industrialized countries. В большинстве развивающихся стран женщины также живут дольше, чем мужчины, хотя в целом их продолжительность жизни меньше, чем в промышленно развитых странах.