There are 15.378 students and 7.693 men). |
В них обучалось 15378 студентов и 7693 мужчины). |
In many LDCs, the access of women to social services was significantly less than that of men. |
Во многих НРС мужчины имеют существенно больший доступ к социальным услугам, чем женщины. |
The participation of women without educational qualifications in agriculture is 55.6%, for men 44.4%. |
Так, в сельском хозяйстве в числе трудящихся, не имеющих никакого образования, 55,6% составляют женщины и 44,4% - мужчины. |
It is estimated that globally, women earn 16.5 per cent less than men. |
По имеющимся оценкам, в мире женщины в целом зарабатывают на 16,5 процента меньше, чем мужчины. |
A study of Bangladesh and Malawi found that women were more likely to face a credit constraint than men in both countries. |
В рамках исследования ситуации в Бангладеш и Малави выяснилось, что женщины с большей вероятностью сталкиваются с кредитными ограничениями, нежели мужчины в обеих этих странах. |
They usually work in the fields, growing the products, while men go out and sell them. |
Они обычно работают в поле, выращивая сельскохозяйственные продукты, в то время как мужчины занимаются их продажей. |
Women generally have the same rights as men in the Republic of Benin. |
В целом в Республике Бенин женщины пользуются теми же правами, что и мужчины. |
The men on water management committees do not always readily accept being directed by a woman. |
Мужчины не всегда легко соглашаются на руководство женщинами в рамках комитетов водоснабжения. |
Women therefore have the same right as men as regards the freedom to choose their residence and domicile. |
Поэтому в отношении свободы выбора места жительства женщины пользуются теми же правами, что и мужчины. |
Women, like men, have the right freely to choose their spouse. |
Женщины, как и мужчины, имеют право свободно выбирать своего супруга. |
In the formal sector, women, in general, earn less than men in the same type of job. |
В государственном секторе женщины в целом зарабатывают меньше, чем мужчины, выполняющие аналогичную работу. |
But as they grow older, children and adolescents are still regularly confronted with teaching materials that reflect a world dominated by men. |
Но по мере взросления дети и подростки регулярно встречаются с учебными материалами, отражающими мир, в котором господствуют мужчины. |
When questioned about their state of health, women appear to be less well than men. |
При опросе людей о состоянии их здоровья создается впечатление, что женщины чувствуют себя хуже, чем мужчины. |
They generally consider themselves to be in poorer health than men. |
Как правило, они оценивают состояние своего здоровья хуже, чем мужчины. |
Women are seen to embody the honour of the men to whom they "belong". |
Женщина воспринимается как олицетворение чести мужчины, которому она "принадлежит". |
Not surprisingly, men often go unpunished for such "crimes". |
Неудивительно, что мужчины часто остаются безнаказанными в случае таких "преступлений". |
Women are seen as the property of men and they have to be obedient and passive, not assertive and active. |
Женщина рассматривается как собственность мужчины и должна быть послушной и пассивной, а не ассертивной и активной. |
Although the majority of those working in that field are women, most of the management positions are held by men. |
Хотя большинство работающих в этой сфере составляют женщины, руководящие посты занимают большей частью мужчины. |
The Committee reports that women earn less than men for equal work almost everywhere. |
Комитет сообщает, что практически повсеместно женщины получают меньше, чем мужчины за одинаковую работу. |
She enquired about the number of women heads of family businesses and whether they derived the same profits as men. |
Оратор спрашивает, сколько женщин возглавляет семейные коммерческие предприятия и получают ли они ту же прибыль, что и мужчины. |
Noting that polygamy was illegal but men still kept mistresses, she inquired whether any women had challenged the practice before the courts. |
Отмечая, что полигамия является незаконной, но мужчины по-прежнему имеют любовниц, она интересуется, оспаривал ли кто-либо из женщин эту практику в суде. |
The other men asked him to beat them. |
Остальные мужчины сказали ему, чтобы он выполнил приказ. |
In some countries in Latin America and the Caribbean, frail older men are considered particularly vulnerable to abandonment. |
В некоторых странах Латинской Америки и Карибского бассейна хилые и болезненные пожилые мужчины особенно страдают от заброшенности. |
The women of Burkina Faso had always turned out to vote in large numbers, despite the fact that most candidates were men. |
Женщины Буркина-Фасо всегда активно участвовали в голосовании, несмотря на то, что большинство кандидатов составляют мужчины. |
Women are more vulnerable to infection than men owing to a mix of biological and cultural factors. |
Женщины наиболее уязвимы перед лицом инфекции, чем мужчины, в силу целого ряда биологических и культурных факторов. |