Referring to equal pay for equal work, women receive the same salary as men. |
Согласно положению о равной плате за равноценный труд женщины получают такую же заработную плату, как и мужчины. |
In terms of income, women are more disadvantaged than men... |
В плане доходов женщины находятся в более неблагоприятном положении, чем мужчины... |
In the religious sphere, like in politics, women are led and dominated by men. |
В сфере религии, как и в политике, женщинами руководят и над ними господствуют мужчины. |
Women are underrepresented and dominated by men in all spheres of political, economic and public life. |
Женщины недопредставлены во всех сферах политической, экономической и общественной жизни, и главенствующее положение здесь занимают мужчины. |
In contrast, Malawian and non-Malawian men are not obliged to make a choice either way. |
В отличии от всего этого малавийские и немалавийские мужчины не обязаны каким-либо образом делать свой выбор. |
Not as many women as men frequent recreational clubs or use sporting facilities. |
Женщины реже, чем мужчины посещают рекреационные клубы или пользуются спортивными сооружениями. |
In 1993, men were found guilty in 10,265 out of 10,469 cases of domestic violence. |
В 1993 году мужчины были признаны виновными в 10265 из 10469 случаев насилия в семье. |
Women predominate in the services sector, men in the manufacturing and construction industries. |
Женщины доминируют в сфере обслуживания, а мужчины преобладают в обрабатывающей промышленности и строительстве. |
Protracted illnesses were more common in women (68%) than in men (55.5%). |
Длительными заболеваниями чаще страдают женщины (68 процентов), чем мужчины (55,5 процента). |
Women continued to be more vulnerable to unemployment than men. |
Женщины по-прежнему были более уязвимы в плане безработицы, чем мужчины. |
13.20 Generally, the women performed better than the men. |
13.20 Женщины в целом выступили лучше, чем мужчины. |
She was also disappointed that 6 of 10 members of the Nepalese delegation were men. |
Она также разочарована тем, что 6 из 10 членов делегации Непала составляют мужчины. |
Claims for statutory pensions showed in fact that men received approximately double the amount women received. |
Требования о получении обязательных по закону пенсий показывает фактически, что мужчины получают примерно в два раза больше, чем женщины. |
The delegation should explain how advancing privatization had affected women and why they were more likely to be unemployed than men. |
Оратор просит делегацию пояснить, как идущая приватизация отражается на положении женщин и почему женщины имеют больше шансов остаться без работы, чем мужчины. |
The posts of governors and vice-governors in the 18 provinces of the country are all held by men in the appointees system. |
При нынешней системе назначений все посты губернаторов и вице-губернаторов в 18 провинциях страны занимают мужчины. |
The media organs are mostly dominated by men. |
В средствах массовой информации почти полностью доминируют мужчины. |
Of these persons, 63% are men and 37% are women. |
Из числа трудоустроенных 63 процента составили мужчины и 37 процентов - женщины. |
As indicated by the data, the utilization of health care service for women is slightly higher than that for men. |
Как показывают эти данные, женщины несколько чаще пользуются медицинскими услугами, чем мужчины. |
The programme on maternal and child health has been upgraded and men may now attend the training sessions with their partners. |
Была усовершенствована программа здоровья матери и ребенка, и в настоящее время мужчины могут также посещать учебные занятия вместе со своими партнерами. |
Women subjectively assess their health more negatively than men and also suffer more frequently from chronic illnesses and short and long-term health problems. |
Сами женщины оценивают состояние своего здоровья более негативно, нежели мужчины; они чаще страдают хроническими заболеваниями, у них чаще возникают проблемы со здоровьем краткосрочного и долгосрочного характера. |
Thus, old women and old men may have vastly different expectations to their old age. |
В силу этого пожилые женщины и пожилые мужчины зачастую имеют в корне различающиеся представления о старости. |
While men still holds the majority of the managerial positions, the last years have shown progress. |
Несмотря на то что большинство руководящих должностей по-прежнему занимают мужчины, в последние годы в связи с этим были отмечены некоторые положительные сдвиги. |
In the private sector, men work an average of 1.5 hours more per week than women do. |
В частном секторе мужчины в среднем трудятся на полтора часа в неделю больше, чем женщины. |
Women are in the majority in pedagogical and health educations whereas men tend to choose their education in technology and science. |
Женщины составляют большинство в таких областях знаний, как педагогика и медицина, в то время как мужчины обычно выбирают техническое и естественнонаучное образование. |
In 2002, 78% of the students who graduated from these programs were men. |
В 2002 году 78 процентов выпускников этих учебных заведений составляли мужчины. |