| However, it is usually only men in the higher ranks. | Однако должности высшего уровня занимают, как правило, лишь мужчины. |
| They include three men and one juvenile subsequently transferred to Guantanamo via Afghanistan: | В их числе три мужчины и одно несовершеннолетнее лицо, позднее переведенное в Гуантанамо через Афганистан: |
| Owners, the majority being men. | Собственники, большинство из которых - мужчины. |
| Women have the same ownership rights as men, and there is no discrimination in relation to access to land. | Женщины обладают теми же имущественными правами, что и мужчины, и дискриминации в вопросах доступа к земле не существует. |
| Women are more likely than men to undertake unpaid care for others. | Женщины в большей степени, чем мужчины, склонны осуществлять безвозмездный уход за другими. |
| Women volunteer their time more than men, and in different areas. | Женщины в большей степени, чем мужчины, добровольно жертвуют своим временем, причем в самых разных областях. |
| Women are more likely than men to care for others in an unpaid capacity. | Женщины чаще, чем мужчины, осуществляют уход за другими лицами на безвозмездной основе. |
| Women were also more likely than men to care for others outside their own household. | Женщины также в большей мере, чем мужчины, заботятся о других людях, проживающих вне их собственного домохозяйства. |
| Women were slightly more likely to participate in one or more cultural activities than men (95 percent compared with 92 percent). | Женщины в несколько большей степени были склонны участвовать в одном или более культурных мероприятиях, чем мужчины (95 процентов в сравнении с 92 процентами). |
| Her organization had found that African men sometimes faced more difficulties than African women. | Ее организация установила, что африканские мужчины зачастую сталкиваются с более серьезными трудностями, чем африканские женщины. |
| In the recent years, gender equality has attracted the participation of men and the leaders at central and local levels. | В последние годы для решения проблемы гендерного равенства задействованы мужчины и руководящие органы на центральном и местном уровнях. |
| Indeed, men are still considered breadwinner, who may decide the important issues and are representatives of family with outside community. | Между тем, мужчины по-прежнему считаются кормильцами семьи, они вправе принимать решения по важным вопросам и представлять семью в обществе. |
| Those men, women and children now have more and equal opportunities for progress. | Сегодня эти мужчины, женщины и дети имеют более широкие и равные возможности для развития. |
| Many men were arrested and taken to the police station. | Многие мужчины были арестованы и доставлены в отделение полиции. |
| He was unable to defend his daughter as the men threatened him with a weapon. | Он был не в состоянии защитить свою дочь, поскольку эти мужчины угрожали ему оружием. |
| The heavily armed men asked the boys if any of them wanted to go. | Вооруженные мужчины спросили у мальчиков, хочет ли кто-либо из них уйти. |
| All men, women and children cannot fight on an equal footing against this disease. | Не все мужчины, женщины и дети могут бороться с этой болезнью в равных условиях. |
| All other prisons in Iceland contained only men. | Во всех остальных тюрьмах Исландии содержатся только мужчины. |
| While more men occupied positions as legislators, managers or senior officials, women occupied a greater number of professional posts. | Хотя такие должности, как члены законодательного органа, управляющие или старшие должностные лица чаще занимают мужчины, на долю женщин приходится большее число профессиональных должностей. |
| Many men welcomed the increasing number of women members in the National Assembly. | Многие мужчины приветствовали увеличение числа женщин среди членов национальной ассамблеи. |
| In total, men are more active in this area than women. | В целом, проявляют здесь больше активности мужчины, чем женщины. |
| Some sports are practiced almost entirely by women, or by men. | Некоторыми видами спорта занимаются практически исключительно женщины или мужчины. |
| It appears that at the university level, women also show better academic performance than men. | Можно отметить, что в университетах женщины имеют более высокую академическую успеваемость, чем мужчины. |
| However, in practice, they do not enjoy the fundamental rights and freedom to the extent as men do. | Однако на практике они не обладают основными правами и свободами в той же степени, что и мужчины. |
| The numbers of female-headed households are also increasing as men are migrating to city areas in search of employment. | Кроме того, растет численность возглавляемых женщинами домашних хозяйств, поскольку мужчины в поисках работы уезжают в города. |