| Women have the same employment opportunities as men. | Женщины и мужчины имеют одинаковые возможности для трудоустройства. |
| According to various investigators, refugee women live in conditions that are more difficult than those of men living in similar situations. | Согласно различным исследованиям, женщины из числа беженцев оказываются в худших условиях, чем мужчины. |
| Women as well as men are entitled to own land. | Женщины, как и мужчины, пользуются правом собственности на землю. |
| Although the number of women receiving loans has increased, men remain the chief recipients. | Несмотря на растущее участие женщин в системе кредитования, мужчины остаются основными пользователями системы. |
| In 1995, men used hospital psychiatric services more frequently than women. | В 1995 году мужчины чаще, чем женщины, обращались в связи с психическими расстройствами. |
| The younger men (up to age 35) have achieved employment rates comparable to other Israelis. | Молодые мужчины (в возрасте до 35 лет) имеют показатели занятости, сопоставимые с другими гражданами Израиля. |
| A number of Bedouin from nearby encampments joined the families at the site and the men put up mostly passive resistance. | К этим семьям присоединился ряд бедуинов из соседних лагерей, и мужчины в большинстве случаев оказывали пассивное сопротивление. |
| In most countries, as new jobs were created, women moved into management as men moved up the hierarchy. | В большинстве стран по мере создания новых рабочих мест женщины стали переходить на должности в сфере управления, а мужчины - продвигаться еще выше в своей карьере. |
| Women as well as men have a vested interest in sustainable development. | Женщины, равно как и мужчины, заинтересованы в устойчивом развитии. |
| It comprises 4.9 million men and 5.5 million women. | Мужчины составляют 4,9 млн., женщины - 5,5 млн. |
| There were also allegations that Chechen teenagers and men were being rounded up and placed in so-called "filtration camps". | Также утверждается, что подростки и взрослые мужчины чеченской национальности задерживаются и помещаются в так называемые "фильтрационные пункты". |
| Under this law, nationality may be acquired by women on the same terms as by men. | В соответствии с этим законом женщины могут получать гражданство на тех же условиях, что и мужчины. |
| However, women had not yet reached the same positions as men at high levels. | Вместе с тем на высших уровнях женщины пока еще не достигли таких же позиций, как мужчины. |
| As per 2002, the senior positions in the Police Corps of Suriname comprised 93 men and 11 women. | По состоянию на 2002 год старшие должности в полицейском корпусе Суринама занимали 93 мужчины и 11 женщин. |
| Among the rectors of institutions of higher learning, the overwhelming majority are men. | Среди ректоров вузов подавляющее большинство составляют мужчины. |
| The number of women who contested the elections was 30 compared with 252 men. | Свои кандидатуры на выборах выдвинули 30 женщин и 252 мужчины. |
| However, women still stay away from vocational training that tends to be largely dominated by men. | Однако, несмотря на это, женщины по-прежнему мало используют возможности профессиональной подготовки, которой в подавляющем большинстве пользуются мужчины. |
| Previously the voting attendance of women was lower than that of men. | В прошлом женщины менее активно участвовали в выборах, чем мужчины. |
| More men than women are owners of these holdings. | Владельцами таких хозяйств чаще являются мужчины, чем женщины. |
| Even today, this sector of Norwegian society is strongly dominated by men. | Даже сегодня в данном секторе норвежского общества явно преобладают мужчины. |
| Girls and women are less likely than boys and men to play organised sport. | Девочки и женщины реже, чем мальчики и мужчины, занимаются организованными видами спорта. |
| For example, men who were accused of child abuse might be more vigorously prosecuted than women. | Например, мужчины, обвиненные в грубом обращении с детьми, могут подлежать более серьезному наказанию, чем женщины. |
| The sector comprised mostly men, mostly construction workers, and mostly illegal immigrants. | В этом секторе трудятся в основном мужчины, особенно строители, и большинство нелегальных иммигрантов. |
| At present, the Executive Branch is composed of 87 members, 75 of whom are men. | В настоящее время в правительстве насчитывается 87 человек, 75 из которых мужчины. |
| The National Assembly is composed of 220 deputies, 190 of whom are men. | Национальная ассамблея состоит из 220 депутатов, 190 из которых мужчины. |