Women spent more time than men on unpaid work and worked longer hours on average. |
Женщины проводят больше времени, чем мужчины, выполняя неоплачиваемую работу, и работают в среднем больше часов. |
Experience showed that women were often better educated than men and represented valuable potential. |
Как показывает опыт, женщины нередко демонстрируют более высокую образованность, чем мужчины, и представляют собой ценный ресурс. |
Currently in Timor-Leste, men take the major decisions at community and government levels. |
В настоящее время в Тиморе-Лешти основные решения на уровне общины и органов местного самоуправления принимают мужчины. |
In Timorese culture, solving problems is the responsibility of men. |
В тиморской культуре ответственность за решение проблем несут мужчины. |
Nevertheless, a gender imbalance exists across all grades, with a higher proportion of men at all levels. |
И тем не менее гендерный дисбаланс наблюдается во всех классах должностей - мужчины составляют большинство на всех уровнях. |
There are even some indications of women approximately earning one-eighth of the income of men. |
Имеются даже данные о том, что женщины зарабатывают приблизительно в 8 раз меньше, чем мужчины. |
In this context, men do not possess any privilege over women. |
В этом отношении мужчины не имеют никаких преимуществ перед женщинами. |
The Falekaupule meeting enables the men to deliberate on issues that concern the welfare of everyone in the community. |
На заседании Фалекопуле мужчины могут обсуждать вопросы, влияющие на благополучие каждого члена общины. |
Traditionally, customary norms dictate men as heads of families. |
Согласно традициям и обычаям, главами семей являются мужчины. |
This role is extended beyond the home into the community where decision making institutions are dominated by men. |
Это представление выходит за рамки дома и пронизывает всю жизнь общин, в директивных органах которых мужчины обладают большим численным превосходством. |
In Nui and Nukufetau, only men of 50 years and above can participate and vote. |
На островах Нуи и Нукуфутау участвовать в собраниях и голосовать могут только мужчины в возрасте 50 лет и старше. |
Tuvalu has only two foreign embassies and both are headed by men. |
Тувалу имеет всего два представительства за границей, и оба возглавляют мужчины. |
This clearly shows that more men than women benefited from the Bank's assistance. |
Это ясно говорит о том, что содействием Банка мужчины воспользовались в большей степени, чем женщины. |
The comparator will depend on the relevant ground of discrimination: either men either members of the ethnic majority. |
Выбор компаратора будет зависеть от соответствующего мотива дискриминации: либо мужчины, либо представители этнического большинства. |
Women may have different routes into poverty than men, such as widowhood and lone motherhood. |
Женщины по иным, чем мужчины, причинам оказываются в нищете, таким, как вдовство и воспитание детей без мужа. |
In all the countries, men are far less likely to work part-time than women. |
Во всех странах мужчины работают неполный рабочий день гораздо реже, чем женщины. |
Similarly, the fight against gender discrimination needs to involve men much more than is currently the case. |
Аналогично этому в борьбе с гендерной дискриминации мужчины должны принимать гораздо более активное участие, чем сегодня. |
The Brussels Programme recognizes that women, men and children are the greatest assets of the least developed countries. |
В Брюссельской программе признается, что самым ценным достоянием наименее развитых стран являются женщины, мужчины и дети. |
In 2007,854 men and 8 women were temporarily evicted from their homes in domestic violence cases. |
В 2007 году 854 мужчины и 8 женщин были временно выселены из их домов по делам о насилии в семье. |
CLADEM noted that women receive lower salaries than men in different occupations, both in the public and private sector. |
КЛАДЕМ отметил, что женщины получают более низкие оклады, чем мужчины, в разных областях занятий, как в государственном, так и в частном секторе. |
Four individuals (all men) were covered by these communications. |
Эти сообщения касались четырех лиц (все мужчины). |
With limited access to schooling, women were less likely than men, especially in rural areas, to have ICT skills. |
Поскольку женщины имеют ограниченный доступ к обучению в школе, они, скорее всего, в меньшей степени, чем мужчины обладают навыками по использованию ИКТ, особенно в сельских районах. |
There is a representation of 59% in educational directorates and offices of men and 41% of women. |
В управлениях и отделах образования 59 процентов сотрудников составляют мужчины и 41 процент - женщины. |
Women in many regions remained behind men behind their education achievements in all levels. |
В области образования всех уровней женщины во многих регионах добились меньших успехов, нежели мужчины. |
The right of women to property usually is lost when the property is registered on behalf of men. |
Право собственности женщин, как правило, утрачивается, когда собственность регистрируется на имя мужчины. |