While statistics say women live longer than men, these statistics do not tell about the quality of women's long lives. |
Хотя статистические данные свидетельствуют, что женщины живут дольше, чем мужчины, эти данные не отражают качества продолжительной жизни женщин. |
The same hierarchy (men perform key or executive jobs while women are engaged in supporting jobs) is present also in illustrations of other occupations. |
Та же иерархия (мужчины играют ключевые или руководящие роли, а женщины заняты на вспомогательных работах) представлена также в иллюстрациях других профессий. |
The Law contains no provisions establishing in clear terms that only men can be military persons, but this is, however, the case. |
Закон не содержит положений, в четкой форме утверждающих, что только мужчины могут быть военнослужащими, но дело, тем не менее, обстоит так. |
Out of 16 ministers in the Government of Montenegro, only two are women (12,5%) and the Prime Minister and four vice-premiers are men. |
Из 16 министров в правительстве Черногории только две женщины (12,5 процента), а премьер-министр и четыре его заместителя - мужчины. |
With respect to skilled manual workers, i.e., in agriculture, manufacturing, and construction, men constituted a clear majority of 89%. |
Что же касается квалифицированных рабочих, например тех, кто трудится в сельском хозяйстве, отраслях промышленности и строительстве, то здесь мужчины составляют абсолютное большинство - 89 процентов. |
Otherwise men retire after 40 years of work record and women after 35 and at least are 55. |
В противном случае мужчины выходят на пенсию при наличии 40 лет, а женщины 35 лет трудового стажа и в возрасте не моложе 55 лет. |
They can use property in compliance with the law that prescribes the same for men. |
Они имеют право на пользование собственностью в соответствии с законом в той же мере, что и мужчины. |
Nevertheless, other findings indicate that women are less prone to alcohol and drug abuse than men to a ratio of 5:1 and 2:1 respectively. |
Тем не менее результаты других исследований свидетельствуют о том, что женщины в меньшей степени, чем мужчины, склонны к злоупотреблению алкоголем и наркотиками - 5:1 и 2:1, соответственно. |
The males who made the schoolgirls pregnant were either schoolboys, teachers or other men outside the school setting. |
Среди мужчин, ответственных за беременность школьниц, есть учащиеся школ, учителя и другие мужчины, не имеющие отношения к школе. |
However, men were still dominant in the political arena and women themselves were often reluctant to put themselves forward for election. |
Тем не менее на политической арене все еще доминируют мужчины, а сами женщины часто крайне неохотно выставляют свои кандидатуры на выборах. |
Women in Denmark were just as highly educated as men, and did not seem to show a lack of courage. |
В Дании женщины не менее образованны, чем мужчины, и, как представляется, не проявляют недостатка смелости. |
Among unmarried older persons, men are often more likely than women to live alone or in an institutional setting. |
Что касается одиноких пожилых людей, то мужчины чаще, как правило, чем женщины, живут отдельно или в домах для престарелых. |
"he role of the father appears to be changing, with many men taking on parenting tasks quite different from those undertaken by fathers of previous generations. |
"роль отца, похоже, меняется, поскольку многие мужчины выполняют совершенно другие родительские обязанности по сравнению с отцовскими обязанностями предшествующих поколений. |
Furthermore, men are influenced by cultural norms regarding manhood, some of which are very negative in the context of HIV. |
Кроме того, мужчины подвержены воздействию культурных норм в отношении представлений о мужском достоинстве, некоторые из которых играют весьма негативную роль в контексте ВИЧ. |
The official estimate of people with HIV/AIDS in Malaysia is around 34,000 - 96.5 per cent of them men. |
По официальным данным число инфицированных ВИЧ/СПИДом в Малайзии составляет около 34000 человек, 96,5 процента из которых составляют мужчины. |
While we speak, men, women and children, civilians and soldiers alike, are suffering from its tragic consequences. |
Даже сейчас, когда мы проводим это заседание, мужчины, женщины и дети, гражданские лица и военнослужащие страдают от ее трагических последствий. |
It is important to note that most of those who emigrate are men, a fact that further increases the family responsibilities of women. |
Важно отметить, что бóльшую часть эмигрантов составляют мужчины, и в связи с этим увеличивается объем семейных обязанностей, приходящихся на женщин. |
Women in the north had a reputation of being athletic and, in general, it was accepted that women had more energy than did men. |
Женщины на севере пользуются репутацией более здоровых лиц, и в целом принято считать, что женщины обладают бóльшей энергией, чем мужчины. |
Research has shown that, in conflict areas, men and boys often talk about violence against girls and women as normal and acceptable behaviour. |
Исследования показывают, что в зонах конфликтов мужчины и мальчики нередко считают насилие в отношении девочек и женщин нормальным и приемлемым поведением. |
Children were held together with adults and, at times, men were held together with women. |
Детей помещали вместе со взрослыми, мужчины иногда содержались вместе с женщинами. |
The men memorized each other's telephone numbers so that if one was released, he could contact the families of the others. |
Мужчины запомнили номера телефонов друг друга, чтобы, если кто-то будет выпущен, он мог связаться с семьями других. |
After valuables were stolen by the soldiers and policemen, the men were separated from the women and small children. |
После того как все ценности были украдены солдатами и полицейскими, мужчины были отделены от женщин и маленьких детей. |
They discover that all of the victims' children have different fathers from the men they believe to be their father. |
Они обнаруживают, что у всех детей жертв отцы - не те мужчины, которых они считают отцами. |
Sometimes he rides on a white horse, and sometimes he is accompanied by fairies or men with blackened faces dressed as old women. |
Иногда он едет на белом коне, а иногда его сопровождают феи или мужчины с зачернёнными лицами, одетые в костюмы старух. |
Who were those subcontractors, were they men or women? |
Кто эти субподрядчики - женщины или мужчины? |