Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчины

Примеры в контексте "Men - Мужчины"

Примеры: Men - Мужчины
In the 1970s and up until 1988, some men had as many as 10 wives. В 70-х годах и вплоть до 1988 года прошлого столетия некоторые мужчины имели до 10 жен.
How it feels when men start to value women is reflected in the following quotation: Чувства, которые испытывают мужчины, начинающие ценить женщин, отражены в следующей цитате:
Indeed, there is a growing awareness that men, in partnership with women, must play a significant role in ending violence against women. Действительно, растет понимание того, что мужчины совместно с женщинами должны играть важную роль в прекращении насилия по отношению к женщинам.
Violence is used especially by men as an expression of masculinity and power over others and as a survival strategy in the commission of crimes and other antisocial behaviours. К насилию, чтобы подчеркнуть свою мужественность и власть над другими и использовать его в качестве стратегии выживания при совершении преступлений и при другом асоциальном поведении, прибегают в первую очередь мужчины.
Patriarchy has been called "a system of social structures and practices in which men dominate, oppress and exploit women". Патриархат был определен как «система социальных структур и практик, в рамках которой мужчины доминируют над женщинами, угнетают и эксплуатируют их».
Under the civil laws, provision is made for full equality and women are deemed to have the same legal capacity as men. Гражданское законодательство предусматривает полное равенство, и женщины рассматриваются в качестве имеющих такую же правоспособность, что и мужчины.
A greater proportion of older women over the age of 65 tended to be widowed or divorced than men. Больше пожилых женщин в возрасте свыше 65 лет, как правило, становятся вдовами или разведены, чем мужчины.
Although women enjoy the same legislative and regulatory rights as men regarding inheritance, sociocultural practices do not always allow the rights to be exercised. Хотя в соответствии с законодательными и регулирующими положениями женщины обладают теми же правами наследования, что и мужчины, социально-культурный уклад жизни не всегда способствует применению этих положений.
In the same period the number of people with new infections was 11,402, 69 per cent of whom were women and 31 per cent men. В течение того же периода общая численность новых больных составила 11402 человека, из которых 69% - женщины и 31% - мужчины.
Since men or males have had the power to define things, all defining is done from their perspective (...). Так, мужчины и мальчики имеют право определять вещи, определяя их со своей мужской точки зрения (...) .
However, most positions of directors were held by men, Однако большинство должностей директоров занимали мужчины;
At the grass-roots level, microcredit is extremely popular among women, with more women receiving credits than men. На местах наблюдается заметный рост микрокредитования женщин, которые берут такие кредиты чаще, чем мужчины.
In all these matters, men have a large advantage over women, and the bills attempt to address this. В этих вопросах преимущество явно находится на стороне мужчины по сравнению с женщиной, и данные законопроекты призваны урегулировать ситуацию.
Women, like men, are considered a party to the marriage contract and have the right to choose who they marry. Женщины, как и мужчины, считаются стороной брачного союза и имеют право на выбор своего супруга.
A progressive understanding of masculinity is critical in such work with men and boys, especially as it is often expressed and acted out among and between peer groups in educational settings. Чрезвычайно важное значение в таких мероприятиях для мужчин и мальчиков имеет распространение прогрессивных взглядов на роль мужчины, особенно с учетом того, что она тем или иным образом проявляется в образовательных учреждениях внутри групп сверстников или между ними.
With chiefs being the traditional leader and peacemaker at the village level in the rural areas most justice is dispensed by men. Поскольку в сельских районах традиционными лидерами и посредниками, улаживающими конфликты на уровне деревень, являются традиционные вожди, правосудие вершат в основном мужчины.
Gender is still considered to be very much a women's issue and men have been reluctant to engage constructively with gender. Гендерная тематика во многом по-прежнему рассматривается как вопрос, относящийся к женщинам, и мужчины неохотно идут на конструктивное обсуждение гендерной проблемы.
It is presumed that many men feel threatened by women's economic and social empowerment and resort to violence in the home to resolve conflicts. Предполагается, что многие мужчины ощущают угрозу со стороны усиления экономических и социальных прав женщин и прибегают к силе для разрешения семейных конфликтов.
The post of speaker and deputy speaker are elected by the national assembly members in accordance with standing orders and have to date been held by men. Кандидаты на пост спикера и вице-спикера избираются Национальной ассамблеей в соответствии с регламентом, и до настоящего времени эти посты занимали мужчины.
Results show that 24 (80 per cent) of them are chaired by men. Из полученных результатов видно, что 24 (80%) из них возглавляют мужчины.
In spite of numerous constraints, Seychellois female sportswomen have made remarkable achievements and produced higher and better results for the country than the men. Несмотря на многочисленные трудности, сейшельские спортсменки смогли добиться выдающихся достижений и достигли более высоких и значительных результатов для своей страны, чем мужчины.
In this legislative term, the Government consists of three men and two women, so that the share of women is 40%. При нынешнем парламентском созыве в состав правительства входят три мужчины и две женщины, т.е. на долю женщин приходится 40%.
Studies showed that the average age of migrants is 35 years, 64.6% in the rural area, 72.9% men. Как показывают исследования, средний возраст мигрантов составляет 35 лет, 64,6% из них проживали в сельских районах и 72,9% составляют мужчины.
More than 60% alcohol addicts come from the rural area (women - 62.3% and men - 66.4%). Более 60% алкоголиков являются сельскими жителями (женщины - 62,3% и мужчины - 66,4%).
Women make up a disproportionate share of the population with low incomes and are much more likely than men to work part time. Женщины составляют непропорционально большую долю населения с низкими доходами и гораздо чаще, чем мужчины, работают неполный рабочий день.