Thus, to a larger extent than men, women are outside the coverage of these systems. |
Таким образом, женщины в большей степени, чем мужчины, не охватываются этими системами. |
Women are outliving men and comprise the majority of older persons in nearly every part of the world. |
Женщины живут дольше, чем мужчины, и составляют большинство престарелых почти в любой части мира. |
This comprehensive approach to poverty yields an unequivocal answer to the question of whether or not women are poorer than men. |
Этот комплексный подход к проблеме нищеты дает однозначный ответ на вопрос о том, кто беднее: женщины или мужчины. |
The houses are usually demolished early in the morning when the men have left for work and housewives are alone with the children. |
Дома обычно сносятся рано утром, когда мужчины уходят на работу и женщины остаются одни с детьми. |
However, despite their level of education, they received lower wages than men and occupied fewer decision-making positions. |
Однако, несмотря на их уровень образования, они получают меньшую заработную плату, чем мужчины, и реже занимают руководящие должности. |
In rural areas, men are often away for long stretches. |
В сельских домашних хозяйствах мужчины часто отсутствуют в течение продолжительного времени. |
The meagre evidence from households does not always show that boys and men have a favourable nutritional status. |
Некоторые данные, полученные от домохозяйств, показывают, что мальчики и мужчины далеко не всегда находятся в более благоприятном положении в плане питания. |
During their lives, women generally have fewer possibilities to earn and save money than men. |
На протяжении своей жизни женщины, как правило, имеют меньше возможностей заработать и сберечь деньги, чем мужчины. |
The overall disadvantage women face is not caused solely by the fact that they live longer than men. |
Более неблагоприятные общие показатели для женщин объясняются не только тем фактом, что они живут дольше, чем мужчины. |
They added that men had no rights either. |
Они отметили, что мужчины также лишены каких-либо прав. |
Many men, women and children were observed begging throughout the city. |
Многие мужчины, женщины и дети просят милостыню по всей стране. |
Cape Verde: Currently all men, although the law may change under the new Government (AI). |
Кабо-Верде: в настоящее время все мужчины, хотя с приходом к власти нового правительства законодательство может измениться (МА). |
Haiti: Believed to be all men over 18 (AI). |
Гаити: как предполагается, все мужчины старше 18 лет (МА). |
Sweden: All men aged between 19 and 47 (WRI). |
Швеция: все мужчины в возрасте от 19 до 47 лет (МОПВ). |
The impact on men is more difficult to assess, since male status involves a more complex mixture of risks and benefits. |
Влияние на мужчин труднее поддается оценке, поскольку статус мужчины связан с более сложным сочетанием рисков и преимуществ. |
Women enjoy the same opportunities as men to participate in the cultural life of the country. |
Женщины имеют те же возможности участия в культурной жизни страны, что и мужчины. |
It was obvious that women's situation was radically different from that of men, due no doubt to family law. |
Как явствует из вышесказанного, положение женщины коренным образом отличается от положения мужчины, и это, вероятно, является следствием семейного права. |
For centuries men lived longer than women. |
На протяжении столетий мужчины жили дольше женщин. |
In fact women fundamentally have a better chance of survival than men. |
Однако по-сути женщины характеризуются более высокой вероятностью дожития, чем мужчины. |
It was also necessary that men should fully assume their family responsibilities, particularly with regard to the education of children. |
Необходимо также, чтобы мужчины полностью выполняли свои семейные обязанности, в частности в том, что касается воспитания детей. |
It emerges from the 1993 census that there are 100 women for every 94 men. |
По данным переписи населения 1993 года, на 100 женщин приходится 94 мужчины. |
These men were also in possession of Motorola radios and batons similar to those used by the West Mostar police. |
Эти мужчины также имели при себе радиотелефоны "Моторола" и дубинки, аналогичные тем, которые используются полицией Западного Мостара. |
For two weeks, these men had effectively "disappeared". |
Фактически эти мужчины "исчезли" на две недели. |
Many teachers with a higher education, especially men, are leaving the profession. |
Многие учителя с высшим образованием, особенно мужчины, уходят из школ. |
After reaching 18 years of age all Georgian men are subject to military service. |
По достижении 18-летнего возраста все мужчины, имеющие грузинское гражданство, обязаны проходить воинскую службу. |