| That is men are still dominant in the fields of engineering, construction and information technology. | Так, мужчины до сих пор составляют большинство в учебных заведениях, где изучаются технические дисциплины, строительство и информационные технологии. |
| It can be seen from Table 6 below that men dominate the senior positions within the Government. | Из таблицы 6 ниже видно, что большинство старших государственных должностей занимают мужчины. |
| The Table below reveals that men dominate most of the Public Enterprises as members of boards. | Эта таблица ясно показывает, что подавляющее большинство членов почти всех советов управляющих государственных предприятий - мужчины. |
| In addition, they carry out the agricultural work since the men are integrated into oil industry employment. | Кроме того, они занимаются сельскохозяйственным трудом, поскольку мужчины заняты в нефтяной промышленности. |
| According to UNCT, only men have unilateral and unconditional divorce rights. | Согласно СГООН, только мужчины имеют односторонние и безусловные права на развод. |
| JS4 pointed out that, notwithstanding the Law on Gender Equality, most management posts were still occupied by men. | Авторы СП4 обратили внимание на то, что, несмотря на наличие закона об обеспечении реального равенства женщин и мужчин, в большинстве случаев высокопоставленные должности по-прежнему занимают преимущественно мужчины. |
| In most prisons, adults were not separated from minors, nor women from men. | В большинстве тюрем совершеннолетние и несовершеннолетние лица, женщины и мужчины содержатся вместе. |
| The source reports that many other Kachin men living in internal displacement camps were arrested on the same day. | Источник сообщает, что многие другие мужчины из Качина, живущие в лагерях для внутренне перемещенных лиц, были арестованы в тот же день. |
| Women can be better placed than men to carry out some peacekeeping tasks, including working in women's prisons and assisting female ex-combatants during demobilization. | Женщины могут более эффективно, чем мужчины, выполнять определенные миротворческие задачи, в том числе работать в женских тюрьмах и помогать женщинам - бывшим комбатантам в процессе демобилизации. |
| Women still had difficulty overcoming traditional stereotypes, and in employment, men still dominated key sectors. | Женщины сталкиваются с трудностями в преодолении традиционных стереотипов, а на трудовом рынке в основных секторах по-прежнему доминируют мужчины. |
| In any given society, women had fewer opportunities than men to grow socially and professionally. | В любой стране женщины имеют меньше возможностей для социального и профессионального роста, чем мужчины. |
| Thus, women live 5-6 years longer than men but spend that additional period in deteriorating health. | Это означает, что женщины живут на 5-6 лет дольше, чем мужчины, но в эти дополнительные годы состояние их здоровья хуже. |
| Flanders residents, particularly men, live on average longer and in better health. | Жители Фландрии, особенно мужчины, живут в среднем дольше, а состояние их здоровья лучше. |
| Increasing numbers of women are entering occupations, such as engineering, that were once dominated by men. | Все большее число женщин начинают заниматься видами деятельности, например инженерным делом, в которых преобладали мужчины. |
| Ireland had recently launched a campaign called MAN UP to highlight the role men could play in ending violence against women. | Недавно Ирландия приступила к проведению кампании «Мужчины, вперед!», чтобы привлечь внимание к роли мужчин, которую они могут сыграть в деле искоренения насилия в отношении женщин. |
| Although it is men who are predominantly disappeared, the impact on women is severe and lasting. | Хотя исчезают преимущественно мужчины, оказываемое на женщин воздействие носит серьезный и длительный характер. |
| The fact that men continue to earn more than women is not new in Canada. | Тот факт, что мужчины продолжают зарабатывать больше, чем женщины, не является чем-то новым в Канаде. |
| Here, men possess the advantage over women. | В данном случае мужчины имеют преимущество перед женщинами. |
| It is prohibited to force women or men to marry (art. 24, Family Code). | Принуждение женщины и мужчины к браку не допускается (статья 24 Семейного кодекса Украины). |
| However, men and boys continue to have more opportunities at secondary and tertiary levels and in vocational education. | Тем не менее мужчины и мальчики по-прежнему имеют больше возможностей на уровне среднего, высшего и профессионального образования. |
| Meanwhile, men set much higher values on their objective estimations. | Мужчины же устанавливают гораздо более высокие планки в своих объективных оценках. |
| Women of course can objectively estimate themselves, but generally have less interest in that than men. | Женщины, конечно же, могут объективно оценивать себя, но обычно они менее заинтересованы в этом, чем мужчины. |
| Women do interrupt gainful employment more frequently and for a longer period than men do. | Женщины чаще и на более длительное время, нежели мужчины, оставляют оплачиваемую работу. |
| Perhaps more than men, women acknowledge the person, because they see persons with their hearts. | Возможно, женщины глубже, чем мужчины, воспринимают человека, поскольку они проводят людей через сердце свое. |
| Women working full-time and year-round still earn 20 per cent less than men. | Женщины, работающие полный рабочий день и круглый год, по-прежнему зарабатывают на 20 процентов меньше, чем мужчины. |