For Legislators, senior officials and managers, women work one hour more than men at 42 hours compared to 41 hours for men. |
Женщины - сотрудницы органов законодательной власти, а также старшие руководители и управляющие работают на 1 час дольше, нежели мужчины, и продолжительность их рабочей недели составляет 42 часа по сравнению с 41 часом у мужчин. |
The Government also supports crisis centres where men provide assistance to men in crisis. |
Правительство также поддерживает кризисные центры, где мужчины оказывают помощь мужчинам в кризисной ситуации. |
However, most of the Standing Committees and the Committee on EU Affairs are chaired by men: 10 men and 6 women. |
Однако председателями большинства постоянных комитетов и Комитета по делам ЕС являются мужчины: 10 мужчин и 6 женщин. |
They say hard places breed hard men, and hard men rule the world. |
Говорят, суровые места воспитывают сильных мужчин. А сильные мужчины правят миром. |
Arthur says for men to be men they must first all be equal. |
Артур считает, чтобы мужчины оставались мужчинами, они все должны быть равными. |
Son, men have often killed other men who are after their daughters. |
Сынок, мужчины часто убивают мужчин ради дочерей Евы. |
Women, and men working with them, men who understand, must all fight for that freedom. |
Женщины и их соратники-мужчины, мужчины, которые проявляют понимание, - все должны бороться за эту свободу. |
Not all men would like other men. |
Не все мужчины любят других мужчин. |
You find it odd, men liking men. |
Тебе не кажется нормальным, что мужчины любят мужчин. |
The census also showed that women in technical jobs outnumbered men, but men held more administrative and managerial positions. |
Результаты переписи также показали, что число женщин на технических должностях превышает число мужчин, в то время как мужчины в основном занимают административные и руководящие должности. |
New technology is tailored to men, so men will take over responsibilities which used to be women's. |
Новая технология рассчитана на мужчин, поэтому мужчины выполняют функции, которые ранее были женскими. |
Moreover, many public and private policies favoured men, reinforcing the predominance of men in entrepreneurial endeavours. |
Кроме того, во многих случаях в политике государственных и частных секторов в более благоприятном положении находятся мужчины, что еще больше укрепляет их доминирующее влияние в предпринимательской деятельности. |
Amongst lawyers, some men portray gender insensitive attitudes and prefer to partner with fellow men. |
В среде юристов многие мужчины игнорируют гендерные аспекты и предпочитают поддерживать партнерские отношения с коллегами-мужчинами. |
Women in rural areas are stereotyped as subservient to men, child bearers and weaker than men. |
В сельских районах традиционно считается, что женщины должны обслуживать мужчин, рожать детей и что они слабее, чем мужчины. |
Women study longer than men and enter the labour markets older than men. |
Женщины проходят обучение в течение более длительного времени, чем мужчины, и приходят на рынки труда в более зрелом возрасте. |
These domains are often recognized as belonging to men, and men take on the dominant role. |
Считается, что эти области являются преимущественно "мужскими", и мужчины часто играют здесь доминирующую роль. |
Preparedness of women belonging to national minorities is better than that of men but women are more often than men economically inactive and unemployed. |
Женщины, принадлежащие к национальным меньшинствам, лучше подготовлены, чем мужчины, но чаще мужчин экономически неактивны и не трудоустроены. |
Our men have to raise the children of other men. |
Мужчина должен растить детей другого мужчины. |
I get intimidated by men, by other men. |
На меня, вот, нагоняют страх другие мужчины. |
There are always men signing something, men talking deals, men in whispered conversations, men passing money to other men. |
Всегда есть мужчины, которые что-то подписывают, мужчины, которые заключают сделки, разговаривающие шепотом, передающие деньги другим мужчинам. |
We as men, good men, the large majority of men, we operate on the foundation of this whole collective socialization. |
Мы, мужчины, хорошие парни, в большинстве своем, однако мы действуем на основании этого коллективного представления. |
Part-time workers were mostly married women; men worked longer hours outside the home, more and more men, especially younger men, were objecting to long working hours. |
Занятые неполный рабочий день лица - это в основном замужние женщины; мужчины более продолжительное время работают вне дома, все большее число мужчин, особенно мужчин более молодого возраста, выступают против продолжительного рабочего дня. |
Many men still perceive care work as less suitable for men than for women, and men may feel that they would lose prestige by caring for dependent relatives. |
Многие мужчины по-прежнему рассматривают работу по предоставлению ухода в качестве менее пригодной для мужчин, чем для женщин, и мужчины могут считать, что уход за находящимися на иждивении родственниками чреват уроном престижа. |
The difference is smaller for men, since married men who have a double workload spend 2 hours and 47 minutes on domestic activities while single men spend 2 hours and 30 minutes. |
Тем не менее для мужчин с этим не связано какого-нибудь существенного изменения, поскольку мужчины с двойным рабочим днем, состоящие в браке, тратят на работу по дому 2 часа. 47 минуты, а неженатые - 2 часа 30 минут. |
Men still make up only ten per cent of their visitors, despite various measures to reach men and make the services more accessible to men. |
Мужчины все еще составляют лишь 10 процентов посетителей таких клиник, несмотря на принятие различных мер по расширению охвата мужчин, с тем чтобы эти услуги стали более доступными для них. |