| Women are usually disadvantaged relative to men. | Обычно женщины находятся в менее благоприятном положении, чем мужчины. |
| Furthermore, we should not assume that all combatants are men. | Кроме того, мы не должны полагать, что все комбатанты - это мужчины. |
| Women are equally good or even better irrigation farmers than men. | Женщины являются такими же, как мужчины, а иногда и лучшими, фермерами в том, что касается возделывания орошаемой земли. |
| We know that women respond to stress differently than men. | Мы знаем, что женщины реагируют на стресс иначе, чем мужчины. |
| Events organized in rural territories were more actively attended by women than men. | В мероприятиях, которые организуются в сельской местности, женщины принимают более активное участие, чем мужчины. |
| Concerning the supplements about women, men are represented more than women. | Что касается приложений, посвященных женщинам, то и в них мужчины представлены чаще. |
| Most suspects and victims are still men. | Тем не менее большинство среди подозреваемых и жертв по-прежнему составляют мужчины. |
| Women have the same right to social security as men. | Женщины пользуются теми же правами на социальное страхование, что и мужчины. |
| Women generally receive less credit and in smaller amounts than men. | В целом женщины получают меньше кредитов и на менее крупные суммы, чем мужчины. |
| Globally, women have equal or greater access to antiretroviral drugs than men. | В общемировом масштабе женщины имеют такой же или более широкий доступ к антиретровирусным препаратам, чем мужчины. |
| The reason is that men work more overtime hours than women. | Причина этого состоит в том, что мужчины работают сверхурочно больше, чем женщины. |
| Women, men and minors were held separately. | Женщины, мужчины и совершеннолетние содержатся отдельно друг от друга. |
| Women have less access to contract farming than men. | Женщины имеют более ограниченный доступ к контрактному фермерству, чем мужчины. |
| Women thus enjoy the same legal capacity as men. | Женщины, таким образом, пользуются такой же правоспособностью, как и мужчины. |
| Women had the same rights as men to transfer nationality. | Женщины имели столько же прав на передачу гражданства, как и мужчины. |
| Women have access to employment under the same conditions as men. | Женщины имеют доступ к занятости на таких же условиях, как и мужчины. |
| Women experience more barriers in accessing justice than men. | В доступе к правосудию женщины сталкиваются с большим количеством препятствий, чем мужчины. |
| Poverty and unemployment affect more women than men. | От нищеты и безработицы женщины страдают в большей степени, чем мужчины. |
| Young women generally have better education than men. | Как правило, молодые женщины имеют более высокий уровень образования, чем мужчины. |
| Local public offices are still largely held by men. | Должности в местных органах государственного управления по-прежнему по большей части занимают мужчины. |
| Also, men received higher grants than women. | Помимо этого, мужчины получали более крупные субсидии по сравнению с женщинами. |
| More men than women use cycles to get to work. | Для того чтобы добраться на работу, мужчины чаще женщин пользуются велосипедами. |
| Neither men nor women constitute homogenous groups with uniform identities and interests. | Ни мужчины, ни женщины не представляют собой однородные группы населения, характеризующиеся общими особенностями и интересами. |
| Women, minors under 18 and men over 65 could not be executed. | Женщины, несовершеннолетние лица моложе 18 лет и мужчины старше 65 лет не могут подвергаться смертной казни. |
| This process is indeed usually a monopoly for men. | Монополией на этот процесс действительно обладают, как правило, мужчины. |