Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчины

Примеры в контексте "Men - Мужчины"

Примеры: Men - Мужчины
Although women always suffered more than men in such situations, it was clear that progress had been made. Хотя женщины всегда страдают больше, чем мужчины, в таких ситуациях, ясно, что прогресс был сделан.
In Zairian tradition, women had never been considered as inferior to men. По заирской традиции женщина никогда не считается стоящей ниже мужчины.
Neither men nor women will be permitted to marry before attaining the age of majority. И мужчины, и женщины смогут вступать в брак лишь по достижении совершеннолетия.
As everywhere else in the world, women worked harder than men in Nepal. Как и в других районах мира, в Непале женщины работают больше, чем мужчины.
In some settings experiencing rapid declines in economic security, girls and women are frequently more disadvantaged than men. В некоторых местах, где имеет место резкое ухудшение экономической ситуации, девочки и женщины часто оказываются в более невыгодном положении, чем мужчины.
Older men are more likely than older women to be in the labour force. Пожилые мужчины чаще, чем пожилые женщины, задействованы на рынке труда.
Women experience higher rates of chronic illness and disability in later life compared with elderly men who typically suffer from acute conditions. Женщины в поздний период жизни чаще страдают от хронических заболеваний и инвалидности, чем мужчины, которые скорее подвержены острым заболеваниям.
Data for Nepal and the Republic of Korea reveal similar gender differences, and suggest that men benefit more from migration than women. Данные по Непалу и Республике Корея указывают на аналогичные гендерные различия, свидетельствуя о том, что мужчины выигрывают от миграции больше, чем женщины.
Women earn on average 65 per cent less than men; they need access to financial resources and collateral. Женщины в среднем зарабатывают на 65 процентов меньше, чем мужчины; им нужен доступ к финансовым ресурсам и обеспечению.
In recent years men have begun to perform an increasing number of tasks that used to be stereotypically female. В последние годы мужчины начали выполнять все большее число обязанностей, которые традиционно считались сугубо женскими.
Among the foreign-born population below 55 there are only 83.3 men for every 100 women. Среди родившегося за границей населения в возрасте моложе 55 лет на каждые 100 женщин приходится всего 83,3 мужчины.
All men between the ages of 18 and 47 are liable for military service. Все мужчины в возрасте от 18 до 47 лет подлежат призыву на военную службу.
Such cases have included men, but also women and children. Среди них могли быть как мужчины, так и женщины и дети.
Women were granted equal rights with men to participate in every stage of the judicial process. Женщины обладают теми же правами, что и мужчины, относительно участия во всех этапах разбирательства в судах.
Many men were not released and their fate is unknown. Многие мужчины не были освобождены, и их судьба неизвестна.
In some female-headed households, men are away on temporary and seasonal migration, while continuing to maintain decision-making powers. В некоторых домохозяйствах, возглавляемых женщинами, мужчины отсутствуют в связи с временной или сезонной миграцией, но сохраняют при этом за собой право на принятие решений.
Although this varies between communities under the eroding Western influences, adult married men are responsible for governance and political affairs. Взрослые женатые мужчины отвечают за общее управление и политические вопросы, хотя этот институт начинает претерпевать в некоторых общинах изменения под разрушающим влиянием западной культуры.
The EUROHIS data indicates that women suffer from higher levels of depression and anxiety than men. Данные EUROHIS показывают, что женщины чаще страдают от депрессии и волнения, чем мужчины.
Corrections officers told the Special Rapporteur that men were necessary in women's prisons because they provided positive male role models. Сотрудники тюрем говорили Специальному докладчику, что мужчины должны находиться в женских тюрьмах, поскольку они являют собой образец позитивной роли мужчин.
They created gender-specific posts and ordered that men entering the women's housing units had to announce themselves. Они учредили должности с учетом гендерной специфики и распорядились, чтобы мужчины при входе в женские жилые помещения объявляли об этом.
Even some of the women's NGOs were represented by men. Иногда мужчины представляли даже те НПО, которые занимаются правами женщин.
The men on the first bus were blindfolded and their hands were tied. Мужчины с первого автобуса были с завязанными глазами и со связанными руками.
Even when they manage to rise to the top, female executives nearly always earn less than men. Даже если женщинам удается достичь высшего руководящего уровня, они почти всегда зарабатывают меньше, чем мужчины.
The gender division of labour within the home gives women greater availability for part-time work than men. В силу сложившегося распределения обязанностей между мужчинами и женщинами в рамках домашних хозяйств женщины проявляют большую готовность работать неполный рабочий день, чем мужчины.
In these regions, it is more likely that men remain on land while women migrate for cash earnings. В этих регионах мужчины чаще остаются на земле, а женщины мигрируют в поисках денежного дохода.