| They were also more likely than men to accept hazardous working environments and low pay. | Кроме того, они чаще, чем мужчины, соглашаются работать во вредных условиях и за меньшую плату. |
| The labour market challenges for young women are often more daunting than they are for men. | На рынке труда молодые женщины во многих случаях сталкиваются с более серьезными проблемами, чем мужчины. |
| The majority of immigrants are men - 58 per cent of the population. | Большинство мигрантов мужчины - 58 процентов населения. |
| Women's experience in armed conflicts are markedly different to those of men. | Женщины переживают вооруженные конфликты гораздо иначе, нежели мужчины. |
| In particular, there was, in general, a higher prevalence of non-communicable diseases among women than among men. | Так, мужчины чаще страдают неинфекционными заболеваниями по сравнению с женщинами. |
| During the blaze, 41 men, women and children were burned alive. | Во время пожара заживо сгорел 41 деревенский житель (мужчины, женщины и дети). |
| Poor men are excluded from important policy- and decision-making processes of government because they are poor. | Неимущие мужчины исключены из процессов принятия правительствами важных политических решений, поскольку они являются неимущими. |
| Women have less access to paid employment than men in most of the developing world. | В большинстве стран развивающегося мира женщины имеют более ограниченный доступ к оплачиваемой работе, чем мужчины. |
| Women were being encouraged to enter areas of activity traditionally dominated by men, such as the Air Force. | Поощряется участие женщин в областях деятельности, в которых традиционно доминируют мужчины, например, в военно-воздушных силах. |
| Such changes could only be sustained if men had a positive attitude towards that strategy. | Такие изменения могут произойти только в том случае, если мужчины будут положительно относиться к этой стратегии. |
| There is no statistical data on why men predominate in key positions in the public service and Parliament. | 7.27 Нет статистических данных, которые бы указывали, почему на ключевых должностях на государственной службе и в парламенте преобладают мужчины. |
| In year 2004 a total of 12 women and 63 men were registered as HIV positive patients. | В 2004 году в общей сложности 12 женщин и 63 мужчины были зарегистрированы как ВИЧ-положительные пациенты. |
| Women living in villages have similar opportunities to men in terms of participating in working out development plans. | С точки зрения участия в разработке планов развития, проживающие в деревнях женщины и мужчины располагают одинаковыми возможностями. |
| Women living in villages have the same access to health services as men living in similar communities have. | Сельские женщины имеют такой же доступ к медицинским услугам, как и мужчины, проживающие в схожих общинах. |
| A total of 83 % of perpetrators committing family violence (a small proportion of all crimes) are men. | В общей сложности 83 процента правонарушителей, совершающих акты насилия в отношении членов семьи (удельный вес этой категории в статистике общей преступности невелик), составляют мужчины. |
| In common with men, women in Lebanon become fully legally competent upon reaching the age of eighteen. | В Ливане мужчины и женщины получают правоспособность по достижении 18-летнего возраста. |
| In relative figures, women are affected by unemployment more frequently than men. | В относительных показателях женщины больше страдают от безработицы, чем мужчины. |
| According to the Swiss Wage Structure Survey, women in Eastern Switzerland earn considerably less than men. | По данным швейцарского обследования структуры заработной платы, женщины в восточной части Швейцарии зарабатывают намного меньше, чем мужчины. |
| At the highest level of work, women in Eastern Switzerland earn 27.8% less than men. | При более высоком уровне выполняемой работы женщины в восточной части Швейцарии получают на 27,8 процента меньше, чем мужчины. |
| In the 2003 electoral process, political participation by women surpassed that of men. | В выборах 2003 года женщины участвовали активнее, чем мужчины. |
| They include men, women and children of all ages. | К их числу относятся мужчины, женщины и дети всех возрастов. |
| However, some ministries traditionally had more men, while others had more women. | Вместе с тем, в одних министерствах численным превосходством традиционно обладают мужчины, а в других - женщины. |
| According to table 81, more men than women cited violence, neglect or abandonment as reasons for divorce. | Согласно таблице 81, мужчины чаще, чем женщины, приводят в качестве причин развода такие факторы, как насилие и отсутствие заботы или ухода. |
| Women had lost their jobs and men had been forced to emigrate, leaving women to fend for themselves. | Женщины лишаются работы, а мужчины оказываются вынужденными эмигрировать, предоставляя женщинам право в одиночку заботиться о себе. |
| Women used preventive and curative services more than men. | Женщины пользуются профилактическими и лечебными услугами чаще, чем мужчины. |