| Bosniak men were castrated in some Serb concentration camps. | В некоторых сербских концентрационных лагерях боснийские мужчины подверглись кастрации. |
| In all ethnic groups, nearly all of the economically inactive men in this age range are students. | Во всех этнических группах почти все мужчины, относящиеся к этой возрастной группе и не занимающиеся никакой экономической деятельностью, являются учащимися. |
| Thousands of people, mostly draft-age men and young boys, have disappeared. | Тысячи людей, главным образом мужчины и юноши призывного возраста, исчезли. |
| Of the 187 individuals who applied, 24 were men and 163 were women. | Среди 187 отдельных лиц, подавших заявления, было 24 мужчины и 163 женщины. |
| Vice-ministerial posts are held by 22 men and 4 women. | Заместителями министров являются 22 мужчины и 4 женщины. |
| Women were entitled to maternity leave and enjoyed the same rights as men to social security benefits. | Женщины имеют право на отпуск в связи с родами, и они в той же мере пользуются благами социальной защиты, что и мужчины. |
| In armed conflict, many combatants, mainly men, are killed. | Во время вооруженных конфликтов гибнут многие комбатанты, главным образом мужчины. |
| Women in Cambodia, often overworked and malnourished, suffer more from poor health than men. | В Камбодже в результате изнурительного труда и недостаточного питания женщины зачастую имеют более слабое здоровье, чем мужчины. |
| Women endured harsh conditions similar to those of men. | Они проходили службу в не менее суровых условиях, чем мужчины. |
| The staffing of most government structures, however, remains dominated by men in every country. | Однако в структурах правительств в каждой стране по-прежнему доминируют мужчины. |
| Rural-urban migration in Africa, Asia and the Pacific and the Middle East is dominated by men. | В Африке, азиатско-тихоокеанском регионе и на Ближнем Востоке из сельских в городские районы в основном мигрируют мужчины. |
| In some cases, women are required to put up more collateral and pay higher rates of interest than men. | В некоторых случаях женщины должны предоставлять больший залог и платить более высокие проценты, чем мужчины. |
| These separated men were then taken to a house guarded by Bosnian Serb soldiers. | Отделенные таким образом мужчины были затем размещены в доме под охраной боснийских сербов. |
| The Netherlands Battalion soldier heard shots and saw both men fall to the ground. | Солдат нидерландского батальона услышал выстрелы и увидел, как оба мужчины упали на землю. |
| At that point, the men were taken off the buses but then returned. | В этот раз мужчины были выведены из автобусов, но затем вернулись. |
| Both wounded men said they received appropriate medical care for their injuries. | Оба пострадавших мужчины сообщили, что после ранений они получили необходимую медицинскую помощь. |
| In some countries, for example Zambia and Somalia, women have benefited proportionately more than men from such programmes. | В ряде стран, например в Замбии и Сомали, из таких программ сравнительно большую пользу извлекают женщины, чем мужчины. |
| Innovative programmes must be developed to make information, counselling and services for reproductive health accessible to adolescents and adult men. | Для того чтобы подростки и взрослые мужчины имели доступ к информации, консультациям и услугам в области охраны репродуктивного здоровья, должны быть разработаны новаторские программы. |
| Women have the same rights as men to participate fully in policy and decision-making at all levels. | Женщины обладают теми же правами, что и мужчины, на всестороннее участие в процессе разработки политики и принятия решений на всех уровнях. |
| In comparison, the men in these societies are relatively free of such social prescriptions and pressures. | Для сравнения можно сказать, что мужчины в этих обществах относительно свободны от таких социальных рецептов и давлений. |
| Sixty-three men were imprisoned in the elementary school of the village of Seovica. | Шестьдесят три мужчины были лишены свободы в начальной школе в деревне Сеовица. |
| Eyewitnesses reported that unidentified men had knocked on his door, identifying themselves as policemen. | Очевидцы сообщили, что ему в дверь постучали неизвестные мужчины, назвавшись полицейскими. |
| In the job market women earn less and hold fewer professional positions than men. | ЗЗ. Что касается рынка труда, то женщины зарабатывают меньше, чем мужчины, и реже занимают должности специалистов. |
| Tens of millions of people perished in that war: soldiers and civilians, men, women and children. | Десятки миллионов людей погибли в этой войне: солдаты и гражданские лица, мужчины, женщины и дети. |
| This is in contrast to previous periods when men would move into growth areas, displacing women, if necessary. | Эта ситуация коренным образом отличается от предыдущих периодов, когда мужчины трудоустраивались в растущих секторах, при необходимости вытесняя из них женщин. |