| Where was he at Shiloh and Seven Pines when men lay dead and dying? | Где он был в Шилохе и севен-Пайнс когда мужчины лежали мертвые и умирающие? |
| Are there any men who aren't dogs? | В мире вообще есть мужчины, которые не животные? |
| Well, it's just as possible that she knew those men were wrong for her. | Но, возможно, она просто знала, что эти мужчины ей не подходят. |
| Well, I guess they're just used to me being sad and hurt by men. | Ну, им нравится когда я грущу, и меня обижают мужчины. |
| The men talk about protecting our women... and then after what happened to me, Frank went to a political meeting. | Мужчины только говорят о защите женщин произошло несчастье, а Фрэнк собрался на собрание. |
| Aren't all men like that? | Разве не все мужчины любят таких? |
| What, you don't think women spend their lives making men feel comfortable? | А вы не считаете, что женщины всю жизнь тратят на то, чтобы мужчины были довольны? |
| You flatter me, Ma'am, and like all men I am susceptible to flattery. | Вы льстите мне, мэм, а я, как и все мужчины, падок на лесть. |
| What are all those men doing there? | Что все эти мужчины делают там? |
| Frankly, you're not exactly my type but I think you're the kind of girl that men would want. | Да нет это не в моем стиле что мужчины считают тебя довольно красивой. |
| Much later on, all of Korea's men will judge. | А затем уже и все мужчины Кореи будут судить: |
| I've spent my whole life in this palace watching men destroy this country, one after another. | Я провела всю жизнь во дворце, видя, как мужчины, один за другим, уничтожают страну. |
| The men you love don't want you. | Стой! - Мужчины тебя используют. |
| When men drink and tell stories... they tend to hide within the stables. | Когда мужчины пьют и делятся историями, они обычно прячутся в конюшнях. Почему? |
| The men scour every inch of the surroundings, but there's no trace of the boy. | Мужчины обшарили каждый уголок в окрестностях, но... |
| In the dawn of our history, we men of Rome were strong and fierce but also uncouth and solitary creatures. | На заре нашей истории мы, мужчины Римской империи, были сильными и свирепыми, но при этом - неуклюжими и нелюдимыми существами. |
| Are there no good single men left in this city? | В этом городе остались вообще нормальные одинокие мужчины? |
| All men want to meet models? | Все мужчины хотят встречаться с моделями? |
| This explains why married men frequent the suburbs. | Это объясняет, почему женатые мужчины частенько наведываются в пригороды |
| I've been trying to make the show about Marilyn, when it's really about how men saw her. | Я хотела сделать мюзикл о Мэрилин, но на самом деле он о том, какой её видели мужчины. |
| We must go out and fight, fight like men. | Мы должны выйти и сражаться, сражаться, как мужчины. |
| Why can't men understand a simple physical fact like that? | Почему мужчины не могут понять такой простой медицинский факт? |
| For example, in some cultures women and girls are only permitted to eat after the men have finished their meals. | Например, в рамках некоторых культур женщинам и девочкам разрешается принимать пищу лишь после того, как поели мужчины. |
| Although men continued to be the political decision makers, women took decisions behind the scenes. | Хотя по-прежнему считается, что основные решения принимают мужчины, женщины принимают за кулисами свои решения. |
| The Special Rapporteur was nevertheless informed about the conscription of men aged 19 to 39, with no exemptions, which partly accounted for an alleged desertion rate of 30 per cent. | Однако Специальный докладчик был информирован о том, что в армию призываются все мужчины в возрасте от 19 до 39 лет без каких-либо исключений, что отчасти объясняет тот факт, что якобы 30 процентов призывников впоследствии дезертируют. |