| Research studies conducted during recent years confirm that men in Azerbaijan hold leading position in the society. | Научные исследования, проведенные в последние годы, подтверждают, что мужчины в Азербайджане занимают ведущее положение в обществе. |
| Respectively, number of men constitute 49,2% of the population. | Соответственно, мужчины составляют 49,2 процента населения. |
| In 2006, there were 86 women and 73 men. | В 2006 году среди них было 87 женщин и 73 мужчины. |
| It would appear that women in detention were more subject to police abuse than men. | Из них можно сделать вывод, что женщины, находящиеся под стражей, чаще являются объектом насилия со стороны полиции, чем мужчины. |
| It also appears from salary statistics that men are on average much better paid than women. | Кроме того, статистика заработной платы показывает, что в среднем мужчины получают больше женщин. |
| In Switzerland as in other countries, women began to make use of new information and communications technologies later and less intensively than men. | В Швейцарии, как и в других странах, женщины стали пользоваться новыми технологиями в области информации и коммуникации позднее и менее активно, чем мужчины. |
| In addition, women are more affected than men. | При этом женщины страдают от этого в большей степени, чем мужчины. |
| A trend that is familiar worldwide is also borne out in Switzerland: women consume significantly more medicines than men. | В Швейцарии подтверждается мировая тенденция: женщины явно употребляют больше медикаментов, чем мужчины. |
| Women over 65 are much more often victims of falls than men of the same age. | Женщины старше 65 лет чаще страдают от падений, чем мужчины этого же возраста. |
| Although filmmaking is no longer a male preserve, men do continue to be over-represented at the top levels of international competitions. | Хотя кинопроизводством теперь занимаются не только мужчины, они по-прежнему преобладают среди участников самых высоких международных конкурсов. |
| On average, men earn more than women. | В среднем мужчины зарабатывают больше, чем женщины. |
| Women working in the health, social services and other service sectors are paid less than men working in jobs with comparable levels of education and responsibility. | Женщины, которые трудятся в сфере здравоохранения, социального обслуживания и других секторах услуг, получают меньше, чем мужчины, работающие на должностях с сопоставимым уровнем образования и степенью ответственности. |
| Please state whether women have the same access as men to health-care services. | Укажите, имеют ли женщины и мужчины одинаковый доступ к медицинскому обслуживанию. |
| Please explain if upon dissolution of marriage women have the same rights as men with respect to property. | Поясните, имеют ли женщины после расторжения брака такие же права на собственность, как и мужчины. |
| Women receive available training in the workplace just as men do. | Женщины проходят профессиональную подготовку на рабочем месте точно так же, как мужчины. |
| They benefit from the same legal opportunities and services as men, and there is no discrimination against women in this regard. | Они пользуются теми же правовыми возможностями и услугами, что и мужчины, и в этой области дискриминации в отношении женщин нет. |
| This same publication highlights the fact that 83% of homeless persons in 2005 were men. | В этой же публикации отмечается, что в 2005 году 83 процента всех бездомных составляли мужчины. |
| Immigrant women - as well as men - are provided with integration training. | Женщины и мужчины из числа иммигрантов проходят подготовку по вопросам интеграции. |
| A total of 5,549 people were trained: 5,366 women and 183 men. | Всего подготовку прошли 5549 человек, в том числе 5366 женщин и 183 мужчины. |
| Neither these men nor these women regard psychological violence as a form of violence. | Ни мужчины, ни женщины не считают психологическое насилие одним из видов насилия. |
| However, men play a more prominent role in political and social activities than women. | Тем не менее мужчины чаще, чем женщины, изображены занятыми общественной и политической деятельностью. |
| With respect to marital status, more women than men are depicted as married. | Что касается гражданского состояния, то женщины чаще, чем мужчины, изображаются состоящими в браке. |
| Most of the teachers shown in schoolbooks are men. | Вместе с тем учителями чаще являются мужчины. |
| Haiti's political organizations are run by men. | Политическими организациями в Гаити руководят в основном мужчины. |
| Programs are under way designed to include women in activities traditionally reserved for men. | Осуществляются программы по привлечению женщин к таким видам деятельности, которыми традиционно занимались только мужчины. |