| The States Parties have stressed that women, girls, boys and men are differently affected by landmines. | Государства-участники подчеркнули, что женщины, девочки, мальчики и мужчины затрагиваются минами по-разному. |
| What was perceived from polls was that men had more valued job positions. | Результаты опросов показали, что мужчины занимают более высокооплачиваемые должности. |
| In general, global as well as country experience confirms that women are more vulnerable to such disasters than men. | В целом глобальный опыт и опыт страны подтверждает, что женщины более уязвимы перед лицом таких бедствий, нежели мужчины. |
| The violence against women and girls will only be eradicated when men and society refuse to tolerate it. | С насилием в отношении женщин и девушек можно покончить, только когда мужчины и все общество откажутся с ним мириться. |
| Women therefore had no access to education or had it at rates significantly lower than men. | Поэтому женщины либо были лишены доступа к образованию, либо получали его значительно реже, чем мужчины. |
| Among leading figures, men are more often represented than women and are often shown as models. | Мужчины чаще чем женщины представлены среди главных персонажей и зачастую демонстрируются в качестве образцов. |
| Women acquire it in the same way as men on the conditions set out by law. | Женщины приобретают его таким же образом как и мужчины на условиях, установленных законом. |
| Whereas legally married men are entitled to a tax rebate, women with the same status pay more tax. | Тогда как законно женатые мужчины имеют право на возврат налога, женщины с таким же статусом подлежат большему налогообложению. |
| Women receive the same benefits as men if they are single parents and hold parental authority. | Женщины получают такие же пособия, как и мужчины, если они являются одинокими родителями и осуществляют родительскую власть. |
| Women shall have the same rights as men; | Женщины имеют такие же права, как и мужчины; |
| Women entering the labour market have a higher level of formal education than men. | Женщины, представленные на коста-риканском рынке труда, имеют более высокое формальное образование, чем мужчины. |
| They are heads or members of delegations in the same way as men, on the basis of their assignment. | Они являются главами или членами делегаций в том же качестве как и мужчины в зависимости от своей компетенции. |
| Please explain the role of men in the implementation of such measures. | Просьба разъяснить, какую роль в осуществлении таких мер играют мужчины. |
| The upper and middle level positions in the civil service are dominated by men. | На должностях высокого и среднего уровня в системе гражданской службы преобладают мужчины. |
| Given the patriarchal nature of the indigenous Fijian communities, men dominate membership of these institutions. | Вследствие патриархального характера местных фиджийских общин среди членов этих институтов доминируют мужчины. |
| This is reflected in the composition of decision making bodies where men continue to dominate membership of formal planning and development committees including school committees. | Это находит отражение в структуре руководящих органов, где мужчины продолжают численно преобладать в составе официальных комитетов по вопросам планирования и развития, включая школьные комитеты. |
| As studies have shown, women are more reliable than men in meeting their loan obligations. | Как показывают исследования, женщины в части выполнения ими своих кредитных обязательств более надежны, чем мужчины. |
| In all ethnic groups, men are the leaders and they are the decision makers. | Лидерами всех этнических групп являются мужчины, которые и принимают решения. |
| Overall, these projects benefit men, women and children in rural ar eas and outer islands. | В целом, выгоду от выполнения этих проектов получают мужчины, женщины и дети, проживающие в сельских районах и на отдаленных островах. |
| The report shows that women on average earn 15 per cent less per hour than men. | В этом докладе указывается, что за час равноценного труда женщины в среднем получают на 15 процентов меньше, чем мужчины. |
| In general, women receive less in return for their education and experience than men do. | С учетом образования и опыта женщины, в целом, получают меньше, чем мужчины. |
| Moreover, men, whether husbands, fathers or brothers, do not encourage women to demand their rights. | Кроме того, мужчины - будь то мужья, отцы или братья - не поощряют женщин к тому, чтобы они требовали реализации своих прав. |
| However, Kenya's Parliament is still dominated by men (only 21 out of 222 members of parliament are women). | Тем не менее в парламенте Кении по-прежнему преобладают мужчины (из 222 членов парламента лишь 21 женщина). |
| Women mostly produce food crops for household consumption and only sell surplus while commercial farming is mostly undertaken by men. | Женщины главным образом производят продовольственные культуры для домашнего потребления и продают лишь излишки, в то время как товарным сельским хозяйством в основном занимаются мужчины. |
| This usually translates into women having less access to modern farming technology and less income than men. | Обычно это приводит к тому, что женщины имеют меньший доступ к современным агротехнологиям и получают меньше дохода, чем мужчины. |