| Most of the other apartments provide lodging for single men. | В большинстве других квартир жилье получили одинокие мужчины. |
| In most countries, women are perceived to remain more loosely attached to the labour force than men. | В большинстве стран считается, что женщины всегда будут в меньшей степени ассоциироваться с рабочей силой, чем мужчины. |
| Furthermore, there are fewer women than men in higher-level and decision-making positions. | Кроме этого, женщины в меньшей степени, чем мужчины, представлены на должностях высокого или директивного уровня. |
| Landmine survivors - men, women and children - make up a part of the social landscape of today's Cambodia. | Мужчины, женщины и дети, уцелевшие после взрывов мин, составляют часть социального ландшафта сегодняшней Камбоджи. |
| Women report mental disorders more often than men. | Женщины заявляют о таких расстройствах чаще, чем мужчины. |
| Despite the above-mentioned opportunities, women in rural areas in Vietnam face more disadvantages than men. | Несмотря на вышеупомянутые возможности, женщины, проживающие в сельских районах Вьетнама, гораздо чаще, чем мужчины, оказываются в неблагоприятном положении. |
| The life expectancy of Afghans is 44.5 years and with men living longer than women. | Средняя продолжительность жизни афганцев составляет 44,5 года, при этом мужчины живут дольше, чем женщины. |
| 16.11 In Vanuatu men are generally considered to be the head of the household. | В Вануату главами домашних хозяйств в основном считаются мужчины. |
| It is reported that three armed men opened fire on the truck. | Утверждается, что три вооруженных мужчины открыли по грузовику огонь. |
| That category covers all men from 18 to 59 years of age. | В эту категорию входят все мужчины с 18 до 59 лет. |
| Women also have less opportunities than men to participate in recreational, cultural and sports activities. | Женщины также имеют меньше возможностей, чем мужчины, для участия в рекреационных, спортивных и культурных мероприятиях. |
| Normally fisheries activities in Nepal are performed by men. | В секторе рыболовства в Непале задействованы главным образом мужчины. |
| Women are more vulnerable than men. | Женщины более уязвимы, чем мужчины. |
| Of the 35 parliamentary commissions, 32 are chaired by men and 3 by women. | Среди председателей 35 парламентских комиссий 32 мужчины и 3 женщины. |
| Regardless of their level of training, women are more affected by unemployment than men. | Женщины, независимо от уровня их подготовки, страдают от безработицы в большей степени, чем мужчины. |
| Libyan women also enjoy equality in obtaining family benefits without distinction between them and men. | Ливийские женщины пользуются как и мужчины правом на получение семейных пособий. |
| National police force: The national police force has traditionally comprised mostly men. | Национальная полиция в Никарагуа исторически воспринимается как учреждение, где мужчины составляют подавляющее большинство. |
| Neither men nor women received unemployment benefits; however, the Government was currently developing a training and retraining programme for unemployed workers. | Ни мужчины, ни женщины не получают пособий по безработице; однако в настоящее время правительство разрабатывает программу профессиональной подготовки и переподготовки для безработных. |
| Women nevertheless still lacked access to the resources and opportunities available to men. | Тем не менее женщины по-прежнему не обладают такими ресурсами и возможностями, которыми располагают мужчины. |
| Moreover, women earned 30 to 40 per cent less than men for doing equal work. | Кроме того, женщины зарабатывают на 30-40 процентов меньше, чем мужчины, за равный труд. |
| Sudanese women had equal access to credit and enjoyed the same property and inheritance rights as men, ensuring that they were financially independent. | Женщины Судана имеют равный доступ к кредитам и пользуются теми же правами в отношении собственности и наследства, что и мужчины, в результате чего обеспечивается финансовая независимость женщин. |
| In addition to the problems experienced by all refugees, whether men or women, refugee women and girls have special needs. | Помимо проблем, которые испытывают все беженцы, - как мужчины, так и женщины, беженцы-женщины и девушки имеют особые потребности. |
| The worst affected have been men between the ages of 20 and 59 years. | В наибольшей степени при этом пострадали мужчины в возрасте от 20 до 59 лет. |
| Women have the same rights and opportunities as men in all spheres of life. | Во всех сферах жизни женщины обладают теми же правами и возможностями, что и мужчины. |
| In the cultural life of the country women have the same opportunities as men. | В культурной жизни страны женщины располагают теми же возможностями, что и мужчины. |