The remaining 59% said the men made decisions on their own. |
Оставшиеся 59 процентов заявили, что мужчины принимали решения самостоятельно. |
According to their level of training, women earn from 13% to 23% less than men. |
В зависимости от уровня образования женщины получают на 13 процентов и 23 процента меньше, чем мужчины. |
While men prefer to provide voluntary or honorific services to associations or organizations, women are proportionately more numerous in providing free assistance to relatives or acquaintances. |
Если мужчины предпочитают заниматься почетной или добровольной деятельностью в интересах ассоциаций или организаций, гораздо большее число женщин оказывают безвозмездную помощь родственникам или знакомым. |
This means that women remain more seriously affected by long-term unemployment than men. |
Это означает, что женщины затронуты долгосрочной безработицей более серьезно, нежели мужчины. |
A particular target group of the campaign is young fathers and men in the family planning phase, as well as young adolescents. |
Конкретной целевой аудиторией кампании являются молодые отцы и мужчины на этапе планирования семьи, а также юноши. |
On equal work with men, women must get equal wages. |
За равный труд мужчины и женщины должны получать равную оплату. |
More rural women than men have been active in pursuing cooperative ventures for the sale of their products. |
В совместных мероприятиях по продаже собственной продукции проживающие в сельских районах женщины принимают более активное участие, чем мужчины. |
Samoa in its Constitution accords to women equality with men before the law. |
Согласно Конституции Самоа женщины и мужчины равны перед законом. |
The total workforce in 2001 consisted of 69% men and 31% women. |
В общей численности трудовых ресурсов в 2001 году мужчины составляли 69 процентов, а женщины - 31 процент. |
Women are entitled to the scheme on the same basis as men. |
Женщины имеют право на участие в этой программе на тех же самых основаниях, что и мужчины. |
Consequently, women suffer more often than men do in this regard. |
В такой ситуации женщины страдают больше, чем мужчины. |
According to this assessment, Roma men are largely self-employed, selling different goods such as cars. |
Согласно этой оценке, ромские мужчины в значительной мере занимаются самодеятельным трудом, практикуя сбыт разного рода товаров, таких как автомашины. |
As women receive lower salaries than men do, their average pensions are also lower. |
Поскольку женщины получают более низкие оклады чем мужчины, средний размер их пенсий также ниже. |
Despite the legal provisions for equal pay, women are paid less than men in the agricultural sector. |
Несмотря на правовые положения о равной оплате, в сельскохозяйственном секторе женщины получают меньше, чем мужчины. |
Large-scale agriculture was generally run by companies, using paid employees to produce for industry or export, and was dominated by men. |
Руководство деятельностью крупных сельскохозяйственных предприятий обычно осуществляют компании, использующие в целях производства товаров для промышленности либо на экспорт наемный труд, и в этой сфере доминируют мужчины. |
She wondered whether men could potentially use those procedures to deprive women of their rights as spouses. |
Она интересуется, могут ли мужчины потенциально использовать эти процедуры для лишения женщин их прав в качестве супругов. |
It was not the case that men automatically received larger shares of an inheritance than women. |
Дело обстоит вовсе не так, будто бы мужчины автоматически получают более высокую долю наследства, чем женщины. |
There was a gender pay gap in the media because most senior journalists were men. |
В средствах массовой информации существуют различия в размере заработной платы мужчин и женщин, так как большинство высокопоставленных журналистов - это мужчины. |
As a result the men leave this difficult task on the shoulders of the women. |
Поэтому мужчины перекладывают эту сложную работу на плечи женщин. |
Women seem to attend these social centres more often than men. |
Как представляется, женщины посещают эти социальные центры чаще, чем мужчины. |
As a consequence, women earn less than men in the course of their Civil Service careers. |
Как следствие, женщины на протяжении своей трудовой карьеры на государственной службе получают меньше, чем мужчины. |
Due to limited mobility, economic opportunities are more limited for women than men. |
Лишенные свободы передвижения, женщины располагают более ограниченными экономическими возможностями, чем мужчины. |
Although women shoulder a larger share of workload than men, much of their contribution is made invisible by the national accounting system. |
Хотя женщины выполняют больший объем работы, чем мужчины, в системе национальных счетов значительная часть их вклада не принимается во внимание. |
In fact, women have less access to education than men within each group. |
В действительности женщины из любой группы имеют меньший доступ к образованию, чем мужчины. |
She understood that currently men received a double share of the inheritance. |
Она понимает, что в настоящее время мужчины получают двойную долю наследства. |