Out of the total number of owners, 73% were men. |
Из общего числа собственников 73 процента были мужчины. |
Also, at the village level men dominate the grass-roots and customary decision-making bodies. |
Аналогичным образом на поселковом уровне именно мужчины доминируют во всех общинных и традиционных органах, принимающих решения. |
It goes without saying that men take the unilateral decision to practice polygamy in violation of article 27. |
Однако нельзя не отметить, что мужчины в одностороннем порядке принимают решение относительно полигамии в нарушение положений статьи 27. |
However, the tradition of apprenticeship tends to apply almost exclusively to men, because the trades involved are conducted in the public domain. |
Тем не менее, традицией ученичества охвачены почти исключительно мужчины, поскольку соответствующие профессии не предполагают надомный труд. |
In all other sectors of activities men earn more than women. |
Во всех других секторах мужчины зарабатывают больше женщин. |
Common-law marriage is permanent community of woman and men, who have no marriage impediments. |
Гражданским браком считается постоянный союз женщины и мужчины, заключению брака между которыми ничто не препятствует. |
The leadership positions for the overseas missions continue to be dominated by men since the last report. |
В этот период руководящие должности в зарубежных представительствах по-прежнему занимают в основном мужчины. |
The report also acknowledges that the leadership positions for the overseas missions and ambassadors are dominated by men. |
В докладе также признается, что руководящие должности в зарубежных представительствах и посольствах по-прежнему занимают в основном мужчины. |
This is due to the fact that according to religious laws, only men can serve as a "Dayan". |
Это объясняется тем, что по религиозным законам выполнять обязанности "даяна" могут только мужчины. |
By Kenyan law, only men can confer citizenship to their children while women cannot. |
По кенийскому законодательству только мужчины могут передавать гражданство своим детям, а женщины этого делать не могут. |
According to a family survey conducted in 2005, men in Lao People's Democratic Republic marry later than women. |
По результатам проведенного в 2005 году обследования семей, мужчины в Лаосской Народно-Демократической Республике вступают в брак позже, чем женщины. |
The majority of victims of criminal offences were men, approximately 55 per cent. |
Большинство потерпевших от уголовных преступлений составляли мужчины - приблизительно 55%. |
Women have less job security than men, as they are more often employed in the casual and informal sector. |
Женщины имеют менее надежные гарантии занятости, чем мужчины, поскольку они чаще работают в неофициальном секторе или поденно. |
In the majority of the cases documented, the victims described the perpetrators as armed men dressed in military uniforms. |
В большинстве задокументированных случаев преступниками, по словам жертв, были вооруженные мужчины, одетые в военную форму. |
Women (and men) were given free legal advice through a network of volunteer lawyers. |
Женщины (и мужчины) получают бесплатные юридические консультации через сеть добровольных адвокатов. |
Total Most individuals who commit domestic violence are men (table 2). |
Среди лиц, которые совершают насилие в семье, большинство составляют мужчины, (таблица 2). |
The FDRE Constitution accords women equal treatment in the inheritance of property with men. |
По Конституции ФДРЭ женщины в вопросах наследования пользуются теми же правами, что и мужчины. |
Moreover, in some communities, animist customary law does not give the same consideration to men, women and children. |
В определенных общинах анимистов, придерживающихся норм обычного права, по-разному рассматриваются мужчины, женщины и дети. |
Overall, women are more affected by unemployment than men. |
В целом женщины затронуты безработицей больше, чем мужчины. |
When the men were detained, their vehicles, ammunition and goods were impounded. |
Эти мужчины были задержаны, а их автомашины, боеприпасы и товары были конфискованы. |
ALL results showed that women had relative strength in prose literacy compared with men. |
Результаты опроса показали, что женщины демонстрируют более высокую литературную грамотность, чем мужчины. |
Among the 102280 immigrants (49298 women and 52982 men), 168 nationalities were represented. |
В числе 102280 иммигрантов (49298 женщин и 52982 мужчины) представлено 168 национальностей. |
On average, men were working 9.4 while women worked 3.6 paid hours of overtime a month. |
В среднем мужчины отрабатывали 9,4, а женщины 3,6 оплачиваемых сверхурочных часов в месяц. |
By contrast, men are predominant in all other deciles. |
В отличие от этого мужчины преобладают во всех остальных децилях. |
For their part, religions reinforce this belief that women are not the equals of men. |
Религии, со своей стороны, поддерживают убеждение в том, что мужчины не равны женщинам. |