Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчины

Примеры в контексте "Men - Мужчины"

Примеры: Men - Мужчины
Hence, albeit that men inherit more than women in 4 instances, women inherit more than men in 14 instances. Таким образом, хотя мужчины наследуют больше, чем женщины, в 4 случаях, женщины наследуют больше, чем мужчины, в 14 случаях.
Do you like men who are men, ma'am? Вам нравятся мужчины, которые мужчины, мэм?
Because rural women traditionally have less mobility than men, particularly in southern Bhutan, they tend to stay near their houses and villages, and men undertake any task that requires distant travel and assume the public face of the family. Поскольку сельские женщины, особенно в южном Бутане, традиционно ведут более оседлый образ жизни, чем мужчины, они обычно не покидают своих домов и деревень, тогда как мужчины выполняют все функции, связанные с дальними поездками, и представляют общественное лицо семьи.
As regards alcohol consumption, in 1995, most drinkers were men aged between 25 and 29; in 1999, most drinkers were also men, but in the 35-39 age group. В том что касается употребления спиртных напитков, в 1995 году самую большую группу составляли мужчины в возрасте 25 - 29 лет, в 1999 году также мужчины, но в возрасте 35 - 39 лет.
In 1999 there were a total of 831 (of whom 23 were men), in 1998 a total of 189 (of whom 16 were men). В 1999 году общее число жертв составило 831 человека (из которых 23 были мужчины), в 1998 году - 189 человек (из которых 16 были мужчины).
The responsibility continues to fall more on women than men: in 34.1% of cases women, and in 29.5% cases men used birth control methods. Ответственность по-прежнему чаще несут женщины, а не мужчины: в 34,1 процента случаев средства контроля над рождаемостью использовали женщины, а в 29,5 процента случаев - мужчины.
She would like to hear more about any proactive programmes to help men change their behaviour and how men were involved in the harmonization of women's work and family responsibilities, which would affect their participation in other areas. Она хотела бы более полно узнать о любых программах, направленных на то, чтобы мужчины изменили свое поведение, и о том, как мужчины привлекаются к гармонизации работы женщин и ответственности за семью, что будет влиять на их участие в других областях.
In 2000, men comprised 48 per cent of the population and women 52 per cent; in rural areas, 52.4 per cent of the population were men and 47.6 per cent were women. В 2000 году 48 процентов населения страны составляли мужчины и 52 процента - женщины; в сельских районах мужчины составляли 52,4 процента населения и женщины - 47,6 процента.
7.8 All political parties in 2004 were headed by men although in the recent past, women have formed their own political parties and headed them because of the difficulty of getting support within the party machinery dominated by men. В 2004 году лидерами всех политических партий в стране были мужчины, однако в последнее время женщины создали женские политические партии, организованные и возглавляемые женщинами, которые убедились, насколько сложно получить поддержку от партийного механизма, где доминируют мужчины.
In 2010, women working under the same conditions as men, including in sectors with a concentration of female workers, received on average lower pay than men - between 13 and 14 per cent less, depending on the method of calculation used. В 2010 году женщины, работавшие в одинаковых с мужчинами условиях, в том числе в отраслях, где заняты преимущественно женщины, получали, как правило, менее высокую заработную плату, нежели мужчины, согласно применяемым моделям вычислений она была ниже на 13 - 24%.
In the informal sector, women received 20 per cent less than men and, in the area of domestic work, 42 per cent less than men. Что касается неофициального сектора, то здесь женщины получали на 20% меньше, чем мужчины, а в сфере оплачиваемого труда по дому - на 42% меньше мужчин.
More than 65 per cent of pensioners are women, and only 35 per cent are men, as women have a higher average life expectancy and their retirement age is five years earlier than that of men. Среди пенсионеров женщины составляют более 65%, мужчины - 35%, так как продолжительность жизни женщин больше, чем мужчин и, кроме того, пенсионный возраст женщин наступает на пять лет раньше.
The data analysis for overall economy (agriculture, industry, construction and services) reveals that women earn on average 12.2% less than men (women's average wage in 2011 was 87.8% of the average wage for men). Анализ общеэкономических данных (сельское хозяйство, промышленность, строительство и услуги) свидетельствует о том, что женщины зарабатывают в среднем на 12,2 процента меньше, чем мужчины (средняя заработная плата женщин в 2011 году составляла 87,8 процента от средней заработной платы мужчин).
Whatever their shortcomings, men, or some men anyway, will go to extraordinary lengths to do anything for the woman they love. несмотря на все их недостатки мужчины, во всяком случае некоторые, готовы пойти на очень многое, ради женщин, которых они любят.
Taxation of women in the public sector is still based on the preposterous premise that married women have no family responsibilities and are maintained by men, hence where both worked the men have the tax relief for children and dependants while women do not. Налогообложение женщин в государственном секторе по-прежнему основывается на абсурдной предпосылке, согласно которой считается, что замужняя женщина не имеет таких семейных обязанностей, которые выполняются мужчинами, поэтому работающие мужчины имеют налоговые льготы на детей и иждивенцев, в то время как работающие женщины их не имеют.
This must not be seen as a means of diminishing men and boys but rather as a means by which all people, men and boys, women and girls can expand their well-being. Этот вопрос следует рассматривать не как стремление принизить роль мужчин и мальчиков, а скорее как средство, с помощью которого все люди - мужчины и мальчики, женщины и девочки - смогут улучшить свое благосостояние.
While in 1995 80 per cent of Internet users were men, by 2004 as many women as men were using the Internet. Если в 1995 году 80 процентов пользователей Интернета составляли мужчины, то в 2004 году число пользователей Интернета среди мужчин и женщин уже было одинаковым.
In spite of the important contribution of women to the income of the family, there is still a strong notion, especially among men, that men are responsible for providing the family income. Невзирая на существенный вклад женщин в доход семьи, до сих пор широко распространенным, особенно среди мужчин, остается убеждение, что именно мужчины ответственны за обеспечение семьи.
It is, therefore, impossible to see how it can lead to more unfavourable treatment of women in relation to men - considering that men cannot make any use whatsoever of the clause. В связи с этим невозможно понять, каким образом это может вести к менее благоприятному режиму для женщин по отношению к мужчинам, учитывая тот факт, что мужчины не могут никаким образом использовать это положение.
Indeed, women are now gaining qualifications at higher rates than men, and in younger age groups, women with tertiary education qualifications outnumber men. Фактически женщины сегодня быстрее, чем мужчины, приобретают квалификацию, причем в более молодых возрастных группах, и женщины, имеющие высшее образование и соответствующую квалификацию, численно превосходят мужчин.
However, as Eritrean men had gone to war, Eritrean women had taken over jobs in sectors formerly dominated by men, notably construction. Однако, когда эритрейские мужчины ушли на войну, эритрейские женщины пришли на рабочие места в секторах, где ранее преобладали мужчины, прежде всего в строительстве.
In recent years, women had been far more successful than men in the fields of education and employment, to the extent that some men had begun to feel marginalized. В последние годы женщины добились гораздо большего, чем мужчины, в областях образования и занятости, в таких масштабах, что некоторые мужчины стали чувствовать себя маргинализированными.
2/ There is some evidence that, during periods of structural adjustment during which men became unemployed and women, working in the informal sector became the de facto heads of household, domestic violence increased, as men sought to assert their headship through use of coercive means. 2/ Имеются некоторые свидетельства того, что в периоды структурной перестройки, когда мужчины теряют работу и женщины, работающие в неформальном секторе, фактически становятся главами домашнего хозяйства, происходит рост насилия в семье, поскольку мужчины стремятся утвердить свое главенство с помощью принуждения.
Real men don't say, "Real men don't eat quiche." А ещё настоящие мужчины не говорят, что: "настоящие мужчины не едят киш".
And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших.