These differences likely related to the pressures family responsibilities place on women workers who perform significantly more unpaid work for the family than men. |
Эти различия, по всей видимости, связаны с необходимостью выполнения семейных обязанностей работниками-женщинами, которые выполняют значительно больший объем неоплачиваемой работы для семьи, чем мужчины. |
An earlier symbol of women's worth is now sometimes a symbol of degradation, when men say, I bought you. |
Прежний символ ценности женщины теперь иногда выступает символом обесценения, когда мужчины говорят: «Я купил тебя. |
At first, these programs were attacked by men. |
На начальных этапах мужчины противодействовали таким программам. |
Employed women are 4.6 per cent more educated than men measured by the average school years of employed people. |
По отношению к среднему для всего занятого населения количеству лет обучения в школе работающие женщины были на 4,6% лучше образованы, чем мужчины. |
In many groups, women are active in greater numbers than men and thus women's participation in risk reduction has increased. |
Во многих группах женщины участвуют в большем количестве, чем мужчины, что способствует расширению масштабов участия женщин в программах по ликвидации опасности. |
For a year, the men would not give permission to the team to meet the women. |
В течение года мужчины не давали разрешения на встречу группы с женщинами. |
The men suggested extending the distribution pipes of an old government water supply scheme to all the households in the unserved area. |
Мужчины предлагали довести распределительный трубопровод старой государственной системы водоснабжения до всех домов в неохваченном районе. |
All the men appear to have been killed and their possessions carried off by the attackers. |
Все мужчины были убиты, а их вещи присвоены нападавшими. |
Women rely on social services more than men owing to their reproductive and caregiving roles. |
Женщины в большей степени, чем мужчины, нуждаются в социальных услугах, что обусловлено их репродуктивной ролью и функциями по обеспечению ухода. |
However, boys and some adult men are also trafficked for this purpose. |
Однако мальчики, а в некоторых случаях и взрослые мужчины также становятся предметом торговли в тех же целях. |
In Nepal, where men earn about 45 per cent more than women, the 2005 labour and employment policy introduced gender-sensitive budgeting. |
В Непале, где мужчины получают примерно на 45 процентов больше женщин, с 2005 года действует политика в области труда и занятости, в соответствии с которой бюджет составляется с учетом гендерных факторов. |
Poor women are particularly disadvantaged even in relation to poor men within their own societies. |
Среди неимущих женщины находятся в еще более неблагоприятном положении, чем мужчины. |
And since they usually earn less, single women have a higher risk of being poor than single men. |
А поскольку незамужние женщины обычно зарабатывают меньше, чем неженатые мужчины, то и риск нищеты среди них выше. |
Despite these constraints, migrant women send remittances regularly and consistently remit a larger proportion of their earnings than men. |
Несмотря на эти трудности, женщины-мигранты регулярно посылают домой денежные переводы, причем, как правило, отправляют более значительную часть своих заработков, чем мужчины. |
It was suggested that current patterns of gender inequality overwhelmingly privileged men through economic and political dividends. |
Была высказана мысль о том, что в существующих условиях неравенства между женщинами и мужчинами мужчины оказываются в несравненно более выгодном положении за счет получаемых ими экономических и политических дивидендов. |
All activities considered, studies have found that women generally work longer hours than men. |
Проведенные исследования всех видов деятельности продемонстрировали, что в целом женщины работают больше часов, чем мужчины. |
Evacuation facilities were mostly run by men, which made it difficult for women to voice their needs. |
Заведовали пунктами эвакуации в основном мужчины, поэтому женщинам было сложно заявлять о своих нуждах. |
Women suffer more than men from the effects of these challenges and are more likely than they to live in poverty. |
Женщины больше, чем мужчины, страдают от этих проблем и подвергаются большему риску быть обреченными на жизнь в нищете. |
Women in rural communities often experience conflict in a more traumatic manner than men. |
Проживающие в сельских общинах женщины часто переносят конфликты болезненнее, чем мужчины. |
Studies show that women work 12 to 13 hours a week more than men. |
Исследования показывают, что женщины работают на 12 - 13 часов в неделю больше, чем мужчины. |
These illegal migrants were often men from poor families trying to find better income opportunities. |
Часто этими незаконными мигрантами являются мужчины из бедных семей, пытающиеся изыскать лучшие возможности для получения доходов. |
The members of the unit shall be professional men or women who are highly qualified to address these issues. |
В состав этой группы входят высококвалифицированные мужчины или женщины, специализирующиеся на этих вопросах. |
Women are entitled to receive the same benefits as men at their workplaces. |
Женщины имеют право на получение тех же трудовых льгот, что и мужчины. |
A further examination of the nineteen Boards that were listed revealed that 84% of them were chaired by men. |
Дополнительное изучение девятнадцати существующих советов показало, что мужчины возглавляют 84% из них. |
Women take part in out-of-school training courses in a relatively higher number than men. |
Женщины принимают участие во внеклассных учебных курсах в относительно большем числе, чем мужчины. |