Poor women, and particularly women heading households, have different needs and priorities than poor men. |
Малоимущие женщины, особенно женщины, возглавляющие семьи, имеют другие потребности и приоритеты, чем малоимущие мужчины. |
The 2002/2003 NSO sample survey on workforce revealed that women are more participating in non-economic activities than men. |
Выборочное обследование рабочей силы, проведенное НСУ в 2002/2003 годах, показало, что женщины больше участвуют в неэкономической деятельности, чем мужчины. |
And Norwegian girls and women choose MST to å considerably lesser extent than boys and men. |
Норвежские девочки и женщины выбирают МНТ значительно реже, чем мальчики и мужчины. |
In addition, employment opportunities for women and girls should be expanded in sectors traditionally dominated by men. |
Кроме того, следует расширять возможности для трудоустройства женщин и девушек в отраслях, где традиционно доминируют мужчины. |
That indicates that they are using the opportunities of existing microcredit programmes more so than are men. |
Это свидетельствует о том, что они используют возможности действующих микрокредитных программ более активно, чем мужчины. |
As a result of their educational choices, a majority of women end up in less well paid jobs than men. |
В результате их выбора в сфере образования большинство женщин выполняют менее оплачиваемую работу, чем мужчины. |
There are now more women starting and completing higher education than men. |
Сейчас женщины чаще, чем мужчины, поступают в высшие учебные заведения и заканчивают их. |
In average, men likely earned more 50 percent than women did in the same work. |
В среднем мужчины, как правило, зарабатывали на 50 процентов больше чем женщины за одинаковый труд. |
In 1998, 32 men and 5 women were members of boards of trustees of establishments. |
В 1998 году членами попечительских советов таких организаций были 32 мужчины и 5 женщин. |
In 1998, only men - a total of 12 - were members of these courts. |
В 1998 году членами таких судов были исключительно мужчины. |
These coercive and inhuman measures affect only the people, women, children and men alike. |
От таких принудительных и негуманных мер только страдают люди: женщины, дети, мужчины. |
Women in the Slovak Armed Forces undergo the same training as men. |
Женщины в вооруженных силах Словакии проходят такую же подготовку, как и мужчины. |
International facilitators or mediators are almost always men, and few women are included in mediation teams. |
Международными координаторами или посредниками почти всегда являются мужчины, и лишь немногие женщины включаются в группы посредников. |
It is important that men receive support from women when they assume their parental responsibilities. |
Важно, чтобы мужчины получали поддержку от женщин, когда они приступают к выполнению своих родительских обязанностей. |
In most parts of the world, girls and women have traditionally received less education than boys and men. |
В большинстве частей мира девочки и женщины традиционно получали худшее образование, чем мальчики и мужчины. |
Impoverished living conditions create an environment that fosters conflict and where men are more likely to vent anger on their partners. |
Нищенское существование создает условия для конфликта и приводит к ситуациям, когда растет вероятность того, что мужчины будут вымещать злобу на своих партнерах. |
This requires identifying the constraints they face as men under the current definitions of masculinity in different contexts. |
Для этого требуется выявить препятствия, с которыми они сталкиваются как мужчины в плане существующих определений «мужественности» в различных контекстах. |
The workplace is an arena where men can actively promote gender equality. |
Работа - это то место, где мужчины могут активно способствовать гендерному равенству. |
Women had penetrated into a variety of new fields hitherto dominated by men. |
Женщины стали работать в целом ряде новых областей, в которых до этого преобладали мужчины. |
All the other men were strangers to her. |
Все остальные мужчины были ей неизвестны. |
Foreigners who live on their own are mainly men. |
Основную долю одиноких иностранцев составляют мужчины. |
The most notable exception are the Sri Lankans, who are predominantly men. |
Наиболее заметное исключение здесь составляют шриланкийцы, в случае которых преобладают мужчины. |
Women had the same rights as men, and the law guaranteed their advancement and representation in all elected and administrative political posts. |
Женщины имеют такие же права, как и мужчины, и закон гарантирует им продвижение по службе и представленность на всех выборных и административных политических постах. |
Even if migrant women often face more hardship than men, migration generally helps them in raising their autonomy and social status. |
Хотя при миграции женщины часто сталкиваются с большими трудностями, чем мужчины, миграция обычно помогает им повысить уровень независимости и социальный статус. |
For example, in some schemes women qualify for a social pension transfer at an earlier age than men. |
Например, в рамках некоторых программ женщины получают право на социальную пенсию в более раннем возрасте, чем мужчины. |