Women are more likely than men to lack rights to land and other assets. |
Женщины чаще, чем мужчины, бывают лишены права на владение землей и другим имуществом. |
Anecdotal evidence also suggests that in low value-added assembly line work women typically earn lower wages than men in the same occupational groups. |
Отдельные данные также указывают на то, что на предприятиях, осуществляющих несложные сборочные операции, женщины, как правило, получают более низкую заработную плату, чем мужчины, принадлежащие к тем же самым профессиональным группам. |
Women are active negotiators and able to see more clearly issues that affect women differently than men. |
Женщины являются активными переговорщиками и способны более четко, чем мужчины понимать проблемы, связанные с женщинами. |
Recent survey figures show that at grass-roots levels, women are actually more active than men. |
Как показывают результаты недавно проведенного исследования, на низовом уровне женщины даже более активны, чем мужчины. |
From its inception, international humanitarian law has accorded women general protection equal to that afforded men. |
С самого начала в международном гуманитарном праве женщины пользовались такой же защитой, как и мужчины. |
The need for men to take responsibility for their violence against women has received specific attention. |
Особое внимание было уделено вопросу о необходимости того, чтобы мужчины несли ответственность за насилие в отношении женщин. |
Equally important, we must ensure that men receive training in understanding women's rights and the role of women in peace-building. |
Не менее важно обеспечить, чтобы мужчины имели полное представление о правах женщин и их роли в процессе миростроительства. |
In situations of conflict, boys and men are constantly confronted with models of violent masculinity. |
В конфликтных ситуациях юноши и мужчины постоянно имеют перед глазами примеры мужской воинственности. |
Across the world, women are also more likely than men to care for people living with HIV/AIDS. |
Во всем мире женщины также чаще, чем мужчины, заботятся о людях, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
In contrast, men typically spend more hours in paid work than women. |
Мужчины же обычно тратят больше времени на оплачиваемую работу, чем женщины15. |
Male involvement remained difficult, and considerable work was still needed to increase the role of men as responsible partners. |
Проблема вовлечения мужчин в соответствующие мероприятия оставалась, как и в прошлом, трудной, и по-прежнему необходима значительная работа для того, чтобы мужчины более активно играли свою роль ответственных партнеров. |
Women derive more benefit from spending on culture and recreation than men. |
Женщины извлекают большую выгоды от расходов на культуру и досуг, чем мужчины. |
On this occasion men are granted two working days of paid leave. |
В этом случае мужчины получают оплачиваемый отпуск продолжительностью в два рабочих дня. |
However, annex 3 to the report shows that all levels of State administration are dominated by men. |
Однако, как видно из приложения З к докладу, на всех уровнях государственной администрации доминируют мужчины. |
Demographically, there are more aged men than women. |
В демографическом плане среди пожилых людей большинство составляют мужчины. |
Between 2001 and 2003, the largest group was single men. |
В 2001-2003 годах наиболее многочисленную группу составляли одинокие мужчины. |
Female-headed households and women in general are far less secure than men. |
Домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, и самостоятельные женщины, намного менее защищены, чем мужчины. |
On average, men earn around 50% higher than women in the same business. |
В среднем мужчины зарабатывают почти на 50 процентов больше чем женщины во всех отраслях. |
Too often they have been set aside while men brokered peace agreements. |
Зачастую они остаются в стороне от переговоров о мирных соглашениях; этим занимаются мужчины. |
Women still need considerable support and capacity-building to be effective in new democratic and legal structures that were traditionally dominated by men. |
Женщины все еще нуждаются в значительной поддержке и наращивании потенциала для того, чтобы иметь возможность играть эффективную роль в новых демократических и законодательных структурах, в которых мужчины по традиции занимали доминирующее положение. |
These figures confirm that women and girls are more vulnerable than men to infection with HIV. |
Эти цифры подтверждают представление о том, что женщины и девушки более, нежели мужчины, подвержены инфицированию ВИЧ. |
Women in developing countries are less likely than men to have the requisite education and knowledge to use ICT effectively. |
Женщины в развивающихся странах, как правило, в меньшей степени, чем мужчины, обладают необходимыми образованием и знаниями для эффективного использования ИКТ. |
In both realms men hold substantial and systematic power over women. |
В обеих этих сферах мужчины обладают существенной и системно обусловленной властью над женщинами15. |
According to statistics provided in the sixth periodic report, in 2001 women earned on average 28 per cent less than men. |
Согласно статистическим данным, содержащимся в шестом периодическом докладе, в 2001 году женщины зарабатывали в среднем на 28 процентов меньше, чем мужчины. |
They also have less access to productive inputs than men, including land, skills training, basic tools and technology. |
Кроме того, они имеют более ограниченный, чем мужчины, доступ к производственным ресурсам, в том числе к земле, возможностям профессиональной подготовки, основным средствам производства и технологиям. |