| The feminist approach has commonly considered men as allies and targets of education in the quest for gender transformation. | В рамках феминистского подхода мужчины обычно рассматриваются как союзники и объекты просвещения в целях реализации гендерных преобразований. |
| In order to participate in the soccer tournament, the men had to attend at least one workshop per week. | Для участия в футбольном турнире мужчины должны были посещать по крайней мере один семинар-практикум в неделю. |
| There is greater support for gender equality among women than men. | Женщины поддерживают принцип гендерного равенства больше, чем мужчины. |
| In all regions, women are more likely to be obese than men. | Во всех регионах женщины склонны к ожирению более, чем мужчины[327]. |
| On the other hand, in most countries men constitute the majority of persons who were never married living alone. | С другой стороны, в большинстве стран мужчины составляют большинство среди лиц, которые никогда не состояли в браке и живут в одиночку. |
| It is reported that in the same incident a 14-year-old boy was shot dead by armed men. | Сообщается, что в ходе этого инцидента вооруженные мужчины застрелили 14-летнего мальчика. |
| The conference focused on efforts to achieve gender equality and enhance the competencies of women for positions currently held by men. | На конференции обсуждались усилия по достижению гендерного равенства и повышение компетентности женщин с целью занятия должностей, которые в настоящее время занимают мужчины. |
| FARDC officers told the Group that the vast majority of ADF combatants killed were men. | Офицеры ВСДРК сообщили Группе, что подавляющее большинство убитых комбатантов АДС были мужчины. |
| With regard to labour markets, women are generally paid less than men for similar jobs with similar qualifications. | На рынке труда женщины, как правило, получают более низкую оплату, чем мужчины, за аналогичную работу при аналогичной квалификации. |
| Exploring work with men - Oxfam's Gender Equality and Men project | Изучение возможностей работы с мужчинами - проект ОКСФАМ «Гендерное равенство и мужчины» |
| Women smallholders should enjoy equal rights with men and should participate as decision makers in agricultural production and trade. | Мелкие фермеры из числа женщин должны пользоваться теми же правами, что и мужчины, и должны участвовать в принятии решений по вопросам сельскохозяйственного производства и торговли. |
| We men are used to waiting for the women. | Мы, мужчины, привыкли ждать женщин. |
| Generally speaking, women live longer than men. | Вообще говоря, женщины живут дольше, чем мужчины. |
| Generally speaking, men are physically stronger than women. | Как правило, мужчины физически сильнее женщин. |
| All the members of our club, excluding me, are men. | Все члены клуба, кроме меня, - мужчины. |
| In Asia men usually precede women when walking. | В Азии обычно мужчины идут впереди женщин. |
| Women usually live 10 years longer than men do. | Женщины обычно живут на 10 лет дольше, чем мужчины. |
| The men are wearing short sleeve shirts. | Мужчины носят рубашки с короткими рукавами. |
| Women may be affected differently from men because of gender roles that often determine their social status or family responsibilities. | Женщины могут быть затронуты иначе, чем мужчины, поскольку разные роли мужчин и женщин зачастую определяют их социальный статус или семейные обязанности. |
| These women may face increased pressure and strain, particularly if men do not shift roles to take on more domestic work. | Такие женщины могут столкнуться с дополнительным давлением и нагрузкой, в особенности если мужчины не согласятся поменяться ролями и взять на себя более широкие домашние обязанности. |
| Subsequent investigation confirmed the authenticity of the video and that the men were soldiers, killed as depicted. | Проведенное впоследствии расследование подтвердило подлинность видеоматериала и то, что эти мужчины были солдатами, которых убили таким образом. |
| The victims are mainly men exploited in the construction and tobacco industry. | Пострадавшими в основном являются мужчины, подвергающиеся эксплуатации в строительной или табачной промышленности. |
| Despite their critical role in society, women around the world remained more disadvantaged than men. | Несмотря на важнейшую роль в обществе, женщины во всем мире остаются в более неблагоприятном положении, чем мужчины. |
| Lithuanian women were more highly educated than Lithuanian men and were employed in almost equal numbers. | В Литве женщины имеют более высокий уровень образования, чем мужчины, и в области занятости имеют практически равное представительство с мужчинами. |
| The report "Gender and Pay" of 2008 shows that women on average earn 15% less than men per hour. | Данные, почерпнутые из доклада "Пол и оплата труда" за 2008 год, свидетельствуют о том, что женщины зарабатывают в среднем за час на 15% меньше, чем мужчины. |