| Credit patterns still indicate the dominant role of men in taking investment decisions. | Между тем структура выдаваемых кредитов свидетельствует о том, что в процессе принятия инвестиционных решений решающую роль по-прежнему играют мужчины. |
| Women are equal with men in the court. | Женщины и мужчины равны перед судом. |
| In public and private structures alike, the majority of such posts are held by men. | Как в государственных, так и в частных структурах подобные должности занимают преимущественно мужчины. |
| Higher education choices continue to reflect gender-based trends: women choose social sciences whereas men prefer technical subjects. | Состав студентов высших учебных заведений в разбивке по полу отражает основные тенденции в распределении гендерных предпочтений: женщины в основном изучают общественные дисциплины, а мужчины - технические. |
| Women experience violence in their close relationships more often than men. | Женщины чаще, чем мужчины, подвергаются насилию в рамках близких взаимоотношений. |
| promotion of growth sectors initially reserved for men; | содействия занятости в секторах, в которых ранее преобладали мужчины; |
| Furthermore, men are more likely than women to be involved in the boards of more than one company. | Кроме того, мужчины чаще, чем женщины, являются членами правлений сразу нескольких компаний. |
| Frequency of medical service use was higher among women than men, recording 78.8 per cent and 67.7 per cent, respectively. | Женщины чаще, чем мужчины, пользовались медицинскими услугами: 78,8 и 67,7 процента, соответственно. |
| In science disciplines, out of 306 professors, 223 are women and 83 are men. | Среди 306 профессоров естественнонаучных дисциплин 223 составляли женщины и 83 - мужчины. |
| The survey shows that the perpetrators were mainly men. | По данным обследования, правонарушителями были главным образом мужчины. |
| It is essential that these men learn to take responsibility for their actions, and that they develop a different view of women. | Важно, чтобы эти мужчины научились нести ответственность за свои действия и чтобы они выработали другой взгляд на женщин. |
| Furthermore, more women than men now exercise their right to vote. | Кроме того, женщины чаще, чем мужчины, пользуются своим правом голоса. |
| The purpose of the plan of action is to ensure that 20 per cent of employees in Norwegian day care centres are men. | Цель данного Плана действий - обеспечить, чтобы 20 процентов работников норвежских детских дошкольных учреждений составляли мужчины. |
| On the other hand, men account for a substantial majority of technology students. | С другой стороны, мужчины составляют значительное большинство среди учащихся технических факультетов. |
| They sometimes have a worse starting point than men in similar situations. | Иногда они оказываются в более уязвимом положении, чем мужчины в аналогичной ситуации. |
| More women than men receive benefits. | Пособия чаще получают женщины, чем мужчины. |
| Women work just as hard as men and have just as much self-confidence. | Женщины работают столь же усердно, как и мужчины, и обладают такой же уверенностью в собственных силах. |
| Pursuant to section 3 of the Compulsory Military Service Act, Norwegian men are required to perform compulsory military service. | В соответствии с разделом З Закона об обязательной воинской службе норвежские мужчины должны проходить обязательную воинскую службу. |
| Women receive disability pensions more often than men. | Женщины получают пенсии по инвалидности чаще, чем мужчины. |
| Women enjoyed the same nationality rights as men and did not lose their Peruvian citizenship if they married a non-Peruvian. | Женщины пользуются теми же гражданскими правами, что и мужчины, и не теряют своего перуанского гражданства, если выходят замуж за неперуанца. |
| However, ostensibly for cultural reasons, men were not assuming new responsibilities. | Однако мужчины не спешат возлагать на себя новые обязанности, что, скорее всего, объясняется культурными факторами. |
| A network of "men against violence" centres is active in seven regions of Ukraine. | В семи регионах Украины работает сеть центров «Мужчины против насилия». |
| Similarly, women often receive lower remuneration than men for work of equal value in both the formal and informal sectors. | Женщины также зачастую получают меньшее, чем мужчины, вознаграждение за равный труд как в формальном, так и неформальном секторе экономики. |
| Many boys and men have to change both their beliefs and their attitudes and behaviour. | Многие мальчики и мужчины должны будут изменить свои представления, а также свое отношение и поведение. |
| Women are more vulnerable to attack and harassment than men and their greater concern with personal safety have important implications for transport policy. | Женщины в большей мере подвержены нападениям и домогательствам, нежели мужчины, и уделение ими большего внимания вопросам личной безопасности имеет значительные последствия для транспортной политики. |