Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчины

Примеры в контексте "Men - Мужчины"

Примеры: Men - Мужчины
Central Committee consists of 33 men, 4 women and female representatives of Forum of women of SSSBiH, who do not have a right to vote. В состав Центрального комитета входят ЗЗ мужчины, 4 женщины - представители Женского форума СССБоснии и Герцеговины, не имеющие права голоса.
USAID Business Finance program issued the fact that in 1998 out of 4918 credit users 71% were men and 29% were women. По данным программы финансирования предпринимательской деятельности ЮСАИД, в 1998 году кредит был предоставлен 4918 лицам, из которых 71 процент - мужчины, а 29 процентов - женщины.
In almost all of such cases, which are less common than those in secondary school, older men have impregnated the young girls. Практически во всех этих случаях, которые происходят значительно реже, чем в средней школе, виновниками беременности были мужчины старшего возраста.
The access for Brazilian women to education, differently from other developing countries, is in general on an equal basis with men. В отличие от других развивающихся стран в Бразилии женщины имеют к системе образования в целом такой же доступ, как и мужчины.
Women's access to projects has been found to be equal to that of men irrespective of their economic and sociocultural background, despite traditional cultural impediments. Было установлено, что, несмотря на традиционные препятствия культурного характера, женщины имеют такой же доступ к проектам, как и мужчины, независимо от их экономического и социально-культурного статуса.
In 2003 another survey on violence and women's health was conducted (with 1008 respondents, incl. 544 women and 464 men). В 2003 году было проведено еще одно обследование по вопросу о насилии и здоровье женщин (в котором участвовало 1008 респондентов, в том числе 544 женщины и 464 мужчины).
Thus, although men did generally more paid labour, the total work contribution of women was considerably higher. Таким образом, хотя мужчины в целом больше трудятся на оплачиваемой работе, женщины работают в общей сложности значительно больше.
Based on the responses by women, it can be concluded that men don't have the final say in matters that are important for the family. Судя по ответам женщин, можно сделать тот вывод, что мужчины не имеют последнего слова в вопросах, имеющих большое значение для семьи.
It appeared that women made up 33% and men 67% of the people who were given talking time on television during 55 hours. Оказалось, что за 55 часов телевизионного времени те, кому на телевидении было предоставлено время для выступления, 33 процента были женщины и 67 процентов - мужчины.
As compared to women, men are more often employed as skilled workers and artisans and as operators of technical devices and machinery. По сравнению с женщинами мужчины чаще работают в качестве квалифицированных рабочих и ремесленников и в качестве операторов технических устройств и механизмов.
The employer's representative's claim that men would not work for a lower wage also indicated that this was a case of direct discrimination. Утверждение представителя работодателя, что мужчины за меньшую заработную плату работать не будут, также указывало на то, что в данном случае имела место прямая дискриминация.
Furthermore, participants at both seminars felt that economic considerations, such as the traditional role of men in agriculture and as property owners, underlay this type of discrimination against women. Кроме того, участники обоих семинаров высказывали точку зрения, что в основе подобного рода дискриминации в отношении женщин лежат экономические факторы, в том числе та традиционная роль, которую мужчины играют в сельском хозяйстве и в качестве собственников.
Women hold approximately 15% of elected parliamentary seats globally, the power to legislate and effect change at the national and global levels rests primarily with men. Во всем мире на женщин приходится около 15 процентов от общего числа мест в выборных парламентских органах, однако полномочиями принимать соответствующие решения и осуществлять преобразования на национальном и глобальном уровнях наделены главным образом мужчины.
Furthermore, such work should be facilitated so that women - and men - can freely choose their preferred life path. Более того, выполнению этой работы необходимо оказывать содействие, с тем чтобы женщины - и мужчины - могли свободно выбирать свой жизненный путь.
HIV/AIDS continues to ravage the lives of women and girls, who in most areas are infected and affected disproportionately to men. Эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает наносить ущерб жизням женщин и девочек, которые в большинстве районов страдают и инфицированы в гораздо большей степени, чем мужчины.
The most powerful committees, including on appointments, appropriations, ways and means, and finance or public accounts, are dominated by men. Комитеты, отвечающие за такие важные вопросы, как назначения, распределение ассигнований, поиск путей и средств и финансирование или государственные счета, возглавляют преимущественно мужчины.
An additional factor is that women are likely to have shorter careers than men of the same age because they may not work full-time throughout their working lives. Другой фактор - это то, что женщины обычно имеют меньший стаж работы, чем мужчины такого же возраста, поскольку они не всегда имеют возможность работать на условиях полной занятости на протяжении всей своей карьеры.
The impact of migration on the division of labour and on gender relations varies significantly, depending on whether women or men are migrating. Влияние миграции на разделение труда и отношения между мужчинами и женщинами характеризуется значительными различиями, в зависимости от того, кто мигрирует - женщины или мужчины.
In all those areas, they underlined the crucial role that men needed to play in making progress on the gender agenda. Они подчеркнули решающую роль, которую мужчины должны играть во всех этих областях в целях обеспечения прогресса в области решения гендерных вопросов.
In Bosnia and Herzegovina, men are 49.6 per cent and women 50.4 per cent of the total population. В Боснии и Герцеговине мужчины составляют 49,6%, а женщины - 50,4% от общего населения.
The level of disability pension in both cases is more favourable for women, but they acquire the right on the same terms as men. В обоих случаях женщины получают большую по размеру пенсию по инвалидности, но приобретают это право на тех же условиях, что и мужчины.
As in many other areas of the world, women have traditionally not been as well-represented as men in forestry, natural resource management, and related activities. Как и во многих других районах мира, женщины традиционно не были столь хорошо, как мужчины, представлены в лесном хозяйстве, в процессе рационального использования природных ресурсов и соответствующих мероприятиях.
Ms. Gabr emphasized the importance of lobby groups and asked whether Lebanese men were involved in the activities of such groups. Г-жа Габр подчеркивает важную роль лоббистских групп и спрашивает, участвуют ли мужчины в деятельности таких групп в Ливане.
All chiefs and paramount chiefs are men. Все вожди и главные вожди - мужчины.
If office work was initially done mainly by men, it is now, as a rule, done by women. Если изначально канцелярскую работу выполняли в основном мужчины, то теперь ее, как правило, выполняют женщины.