| You see, women nest, and men hunt. | Женщины обустраивают гнездо, а мужчины охотятся. |
| You'd be surprised, we're quite used to men buying for their "friends". | ВЫ будете удивлены, у нас часто мужчины покупают для своих "друзей". |
| Trust me, all the men are carrying them in the spring catalog. | Поверь мне, все мужчины их носят в весеннем каталоге. |
| Under existing law the position of women is different from that of men in situations where they have the same capacities. | В соответствии с действующим законом положение женщины отличается от положения мужчины в тех областях, где оба имеют одинаковые способности. |
| I dislike being "Ally-ed" by men. | Мне не нравится, когда мужчины так начинают. |
| Young persons, especially men, are often reported to be subjected to humiliating treatment at roadblocks and checkpoints. | Часто сообщают о том, что у дорожных заграждений и на контрольно-пропускных пунктах унизительному обращению подвергаются молодые люди, особенно мужчины. |
| Now, all the men in that tribe claim to be direct descendants of... | Считается, что все мужчины в поселении прямые потомки... |
| Implicitly these burdens will have to be shared by men addressed by the application of science and technology. | Подразумевается, что это бремя должны будут разделить, используя достижения науки и техники, мужчины. |
| On aggregate in every country women earn less than men. | В среднем в каждой стране женщины зарабатывают меньше, чем мужчины. |
| The advancement of women and their integration in development would be achieved only if they enjoyed equal opportunities with men. | Улучшения положения женщин и их вовлечения в процесс развития можно добиться только в том случае, если они будут пользоваться теми же правами, что и мужчины. |
| All the men of fighting age will be conscripted into our army. | Все мужчины призывного возраста рекрутируются в нашу армию. |
| Less than 12 hours later, the men escaped by creating a disturbance in their cell. | Менее 12 часов назад, мужчины сбежали, вызвав беспорядки в камере. |
| The participation of women in presidential and parliamentary elections has historically been lower than that of men. | В силу традиций женщины принимают менее активное участие в президентских и парламентских выборах, чем мужчины. |
| All men are born hardwired to betray. | Все мужчины с рождения запрограммированы на предательство. |
| The men in there, they have wives, girlfriends. | Ж: Те мужчины, у них есть жёны, подружки. |
| Now I know why men have created the myth of the lighthouse tale. | Теперь я знаю, почему мужчины создали миф о фее маяка. |
| When men become mad, they quite lose their dignity. | Теряя рассудок, мужчины теряют и достоинство. |
| Women are entitled to the same rights of social security as men. | В области социального обеспечения женщины обладают теми же правами, что и мужчины. |
| They are less protected from unemployment than men. | Они менее защищены от безработицы, чем мужчины. |
| In 72 per cent of the illustrations, men were in leadership situations. | В 72 процентах случаев мужчины изображались в качестве руководителей. |
| Trade unions are still dominated by men. | В профсоюзном движении по-прежнему преобладают мужчины. |
| However, as a result of institutional and social structures, women have less power than men. | Тем не менее из-за недостаточного развития организационных и социальных структур женщины занимают менее влиятельное положение, чем мужчины. |
| However, women are targeted, just as men are, by general information activities. | Тем не менее они, как и мужчины, являются объектами широких общественно-просветительных кампаний. |
| Women can, however, acceded to that position on the same footing as men. | Однако женщины могут получать статус руководителя хозяйства на тех же основаниях, что и мужчины. |
| Those provisions meant that women had the same rights as men to enter into contracts and to administer property. | Эти положения означают, что женщины обладают теми же правами, что и мужчины, в вопросах заключения контрактов и управления собственностью. |