| Of those members, 72 per cent are men and 28 per cent are women. | Из этого числа 72 процента составляют мужчины и 28 процентов - женщины. |
| Between 2008 and 2011, 1,583 women and 1,472 men, mostly young people, received training. | В период 2008 - 2011 годов такую подготовку прошли 1583 женщины и 1472 мужчины, в основном молодых. |
| Generally speaking, productive activities that require greater physical strength are reserved for men, while domestic work and reproduction are specifically women's activities. | Как правило, производственной деятельностью, которая требует значительной физической силы, занимаются мужчины, а работа по дому и репродуктивная деятельность возлагаются конкретно на женщин. |
| More than 14 in 100 men work in senior management, compared to three in 100 women. | Что касается руководящих должностей, их чаще занимают мужчины - 14 из 100 против 3 у женщин. |
| Time-use studies prove that in 1964, women used 4 hours more than men on domestic chores each day whereas the difference in 2009 was 45 minutes. | Исследования использования времени показывают, что в 1964 году женщины ежедневно уделяли домашним делам на 4 часа больше, чем мужчины, а в 2009 году разница составила 45 минут. |
| Albeit in smaller proportions when compared to men, women are represented in all the specialized senior health professions. | Женщины, хотя и в меньшем количестве, чем мужчины, представлены на должностях квалифицированных специалистов всех категорий. |
| With regard to homeless people, men continue to comprise four-fifths of this group (see specific annex on exclusion 3). | Что касается бездомных, то мужчины по-прежнему составляют 45 процентов этой категории населения (см. специальное приложение 3 к разделу о социальной изоляции). |
| The chairperson of the board and all vice-chairpersons were men. | Должности председателя правления и всех заместителей председателя занимали мужчины. |
| Even though women drink more actively than before, they suffer more than men from the drinking of others. | Даже, хотя женщины пьют сегодня больше, чем раньше, они в большей степени, чем мужчины, страдают от пьянства других. |
| Only men have been appointed for Guinea's various peacekeeping or good offices missions abroad, except in Haiti where female police officers were dispatched. | При участии гвинейцев в различных миссиях за рубежом по поддержанию мира или предоставлению добрых услуг назначаются только мужчины; исключением является случай Гаити, куда были направлены, в частности, женщины-полицейские. |
| As men predominate in the decision making positions, they mostly occupy the higher grades (8-12). | В связи с тем что мужчины преобладают на руководящих должностях, они преимущественно занимают должности самых высоких классов (8 - 12). |
| The majority of dependants in rural population are women (62.9%), and the share of men is smaller. | Большинство иждивенцев среди сельского населения составляют женщины (62,9 процента), в то время как мужчины составляют меньшинство. |
| Women dominate in the education, nursing, finance and administration fields of study and areas relating to industry and resources are heavily dominated by men. | Девушки в основном учатся на педагогов, медсестер, а также изучают финансы и управление, в то время как на специальностях, связанных с промышленностью и ресурсами, абсолютное большинство составляют мужчины. |
| This is also true for the administration and managerial category which has 6.24 per cent men and 1.27 per cent females. | Точно так же обстоят дела и с категорией административных и руководящих работников, где мужчины составляют 6,24%, а женщины - 1,27%. |
| 12.4.1 Although women are affected by many of the same health conditions as men, they experience them differently. | 12.4.1 Хотя женщины страдают во многом от тех же проблем со здоровьем, что и мужчины, они переживают их иначе. |
| It is indicated in the report that, in Swazi society, men are the link between women and the land (para. 5.3.4). | В докладе говорится, что в обществе свази мужчины являются связующим звеном между женщинами и землей (пункт 5.3.4). |
| Notwithstanding, women continue to dominate at a traditional female sport such as netball and men dominate at cricket and basketball. | Тем не менее женщины по-прежнему преобладают в таком традиционно женском виде спорта, как нетбол, а мужчины - в крикете и баскетболе. |
| One reason may be that women from a minority background participate to a lesser degree in key social arenas than men. | Одной из причин этого явления может быть то обстоятельство, что женщины из числа меньшинств в меньшей степени, чем мужчины, участвуют в ключевых областях общественной деятельности. |
| Why do men always want to know that? | Почему мужчины всегда хотят это знать? |
| The difference in whether the sport is played by women or men is also reflected in the support given to it. | Разница в том, кто занимается конкретным видом спорта - мужчины или женщины, - также отражается на степени предоставляемой ему поддержки. |
| But that's what all men tell their wives! | Но это обычно все мужчины говорят своим женам! |
| Stalkers, obsessive types, men who get violent when the women they want reject them. | Сталкеры с навязчивыми идеями, жестокие мужчины, которым отказали женщины. |
| When they see you, all the men will want to marry you. | Когда они вас увидят, все мужчины захотят жениться на вас. |
| where I come from, men cherish woman. | Там, откуда я родом, мужчины боготворят женщин. |
| If she likes much older men... she'll like them much younger, too. | Если ей нравятся взрослые мужчины ей также должны нравиться и более молодые. |