| In terms of gender 64 per cent of unofficial employees were men. | Что касается гендерного распределения, то мужчины составляли 64 процента от общего числа неофициальных рабочих. |
| Similarly, men have difficulty in achieving recognition in occupations traditionally held by women. | Точно так же мужчины испытывают затруднения, если им необходимо добиться признания в профессиях, традиционно являющихся женскими. |
| Women may have family obligations that men do not have. | На женщинах может лежать груз семейных обязанностей, от которых освобождены мужчины. |
| In Denmark women live about five years longer than men. | В Дании женщины живут приблизительно на пять лет дольше, чем мужчины. |
| Women get retired 5 years earlier than men. | Женщины выходят на пенсию на 5 лет раньше, чем мужчины. |
| Convicted women enjoyed the same access to justice as men. | Осужденные женщины пользуются таким же доступом к правосудию, что и мужчины. |
| Rural women get lower protection from social security than rural men. | Сельские женщины пользуются меньшей степенью защиты со стороны системы социального обеспечения, чем мужчины. |
| In the 1970s women voted more conservatively than men. | В семидесятых годах женщины в ходе голосования проявляли больший консерватизм, чем мужчины. |
| For example, women were paid less than men for equal work. | Так, например, за выполнение одинаковой работы женщины получают меньшее вознаграждение, чем мужчины. |
| Women tend to use more pharmaceuticals than men. | Женщины, как правило, принимают больше лекарств, чем мужчины. |
| Consequently, women receive the same treatment as men. | Таким образом, женщины имеют право на такое же обращение, что и мужчины. |
| Women often hold lower positions than men and work in lower-paying economic sectors. | Женщины часто занимают более низкие, чем мужчины, позиции и работают в экономических секторах с низким уровнем оплаты. |
| Women are more represented than men among lawyers and among notaries. | Женщины в большей степени, чем мужчины, представлены в адвокатской сфере и нотариальной деятельности. |
| Twenty-two experts were men and seven were women. | Из общего числа экспертов 22 были мужчины и 7 - женщины. |
| Hence women are less economically empowered than men. | Вследствие этого женщины являются менее свободными в экономическом отношении, чем мужчины. |
| Female prisoners were kept separate from men. | Камеры, в которых содержатся заключенные, отделены от камер, где располагаются мужчины. |
| Women have equal access with men to international posts. | В области устройства на работу в международные организации женщины пользуются такими же правами, как и мужчины. |
| Women receive lower pay than men for equivalent work. | За ту же самую работу женщины получают меньшую, чем мужчины, заработную плату. |
| Women shall be granted indemnities as men would be in similar circumstances. | Женщины вправе получать компенсацию в том же объеме, что и мужчины в схожих обстоятельствах. |
| Only Malawian men marrying foreign nationals can confer their nationality upon their spouses. | Только малавийские мужчины, вступающие в брак с иностранками, могут передавать свое гражданство своим супругам. |
| Women remain out of work longer than men. | Кроме того, женщины по-прежнему дольше остаются без работы, чем мужчины. |
| This situation reflects the fact that men more frequently remarry. | Такое положение можно объяснить тем фактом, что мужчины чаще вступают в брак вторично. |
| Nowadays women are just as well educated as men, perhaps even better. | В настоящее время женщины так же хорошо образованны, как и мужчины, возможно даже лучше. |
| The Government believes men should share equal responsibility for parenting and caring. | Правительство считает, что мужчины должны нести равную ответственность за воспитание детей и заботу о них. |
| Women have the same political and public status as men. | Женщины имеют тот же политический и общественный статус, что и мужчины. |