More than 80% of persons appearing in the programs were men. |
Более 80% лиц, появлявшихся в таких программах, составляли мужчины. |
Women are present in relatively few professions, meaning that they are employed in much fewer occupations than men. |
Женщины представлены в относительно малом количестве профессий, и это означает, что они работают по найму по значительно меньшему количеству специальностей, чем мужчины. |
A higher percentage of women in the working age have secondary or higher educational level than men of the same age group. |
Более высокий процент женщин работоспособного возраста имеют среднее или высшее образование, чем мужчины аналогичной возрастной группы. |
The role and responsibility of men in reproductive life is very crucial and needs to be improved. |
Мужчины играют решающую роль в репродуктивной жизни семьи, и необходимо повысить их роль и ответственность. |
Even though men may claim to be the head of the family, women may have independence and control. |
Пусть даже мужчины претендуют на роль главы семьи, женщины вполне могут оставаться независимыми и сохранять контроль. |
In the case of disabilities, women, similar to men and children are included in a community based rehabilitation programme. |
В случае инвалидности женщины, как мужчины и дети, включаются в общинные программы реабилитации. |
The complaint statistics demonstrates that men are breaking the old stereotypes and more actively fight for their rights. |
Статистические данные о жалобах показывают, что мужчины преодолевают прежние стереотипы и активнее борются за свои права. |
This trend shows that women in Lithuania are more motivated to pursue higher education than men. |
Эта тенденция показывает, что литовские женщины в большей степени заинтересованы в получении высшего образования, чем мужчины. |
Women accounted for 48.2% and men for 51.8% of all registered unemployed people. |
Женщины составляли 48,2 процента от общего числа зарегистрированных безработных, а мужчины - 51,8 процента. |
More men than women belonging to national minorities indicated their main personal source of income was income from sole proprietorship activities. |
Мужчины, принадлежащие к национальным меньшинствам, чаще, чем женщины указывали, что их основным источником личных доходов является индивидуальное частное предпринимательство. |
Women in Norway participate in the labour market at almost the same level as men. |
В Норвегии женщины имеют на рынок труда практически такой же доступ, что и мужчины. |
The recent recession has impacted workers in most industries, but men are taking a much bigger hit than women. |
Недавняя рецессия тяжело отразилась на трудящихся, занятых во многих отраслях промышленности, однако мужчины пострадали сильнее женщин. |
During the reporting period, women have continued to participate in tertiary education at a greater rate than men. |
За отчетный период женщины по-прежнему были шире представлены в системе высшего образования, чем мужчины. |
Article 22 of the Constitution forbids all kinds of discrimination among the citizens of Afghanistan, whether men or women. |
В соответствии со статьей 22 Конституции запрещены все формы дискриминации граждан Афганистана, будь то мужчины или женщины. |
Each governmental employee, men or women, is entitled to rest and leave with payment. |
Все государственные служащие, как мужчины, так и женщины, имеют право на отдых и оплачиваемый отпуск. |
According to Afghanistan laws, all citizens, whether men or women can work in governmental and non-governmental positions. |
В соответствии с законами Афганистана, все граждане, будь-то мужчины или женщины, могут занимать должности в правительственных и неправительственных организациях. |
On the other hand, the number of families headed by women in rural areas rose significantly because men were recruited into the army. |
С другой стороны, в сельских районах значительно выросло число возглавляемых женщинами семей, поскольку мужчины были призваны на военную службу. |
In the decision-making of the judicial system, however, men prevail. |
Однако на руководящих должностях судебной системы преобладают мужчины. |
At the same time, about one third of the total number of school principals are men. |
В то же время примерно одна треть от общего числа директоров школ - мужчины. |
All other committees are highly dominated by men. |
Во всех других комитетах с большим перевесом преобладают мужчины. |
The President and the Deputy Presidents of Republika Srpska are men. |
Президентом и вице-президентом Республики Сербской являются мужчины. |
The Federal Government Prime Minister and his two Deputies are men. |
Премьер-министром Федерального правительства и двумя его заместителями являются мужчины. |
The President of Republika Srpska is a man, and two Deputy President are also men. |
Президентом Республики Сербской является мужчина и два вице-президента - также мужчины. |
These surveys show that for each employed woman, there are almost two employed men. |
Эти исследования показывают, что на каждую работающую женщину приходится почти два работающих мужчины. |
On average, women have higher education than men in the BiH labour market. |
В среднем женщины на рынке труда Боснии и Герцеговины имеют более высокий уровень образования, чем мужчины. |