Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчины

Примеры в контексте "Men - Мужчины"

Примеры: Men - Мужчины
There are promising examples of coalitions in which men address the need to end community acquiescence in violence against women and support women's leadership roles. Имеются многообещающие примеры объединения усилий: мужчины осознают необходимость положить конец молчаливому согласию общин с насилием в отношении женщин и поддерживают привлечение женщин к исполнению ведущих ролей.
In recent times, more women than men have been seeking refuge in neighbouring countries and many of them are smuggled in or trafficked into exploitation. В последнее время женщины чаще, чем мужчины, пытаются укрыться в соседних странах, где многие из них становятся объектом купли-продажи или подвергаются эксплуатации.
The Committee is also concerned that the prevailing gender stereotypes and patriarchal culture and macho image of men may be contributing factors to the levels of violence against women. Комитет обеспокоен также тем, что сохраняющиеся гендерные стереотипы и патриархальная культура и сформировавшийся образ «настоящего мужчины» не способствуют снижению уровня насилия в отношении женщин.
In many developing countries, young women are more likely than men to drop out of school at times of acute financial need or family crises. Во многих развивающихся странах молодые женщины чаще, чем мужчины бросают школу в периоды острых финансовых проблем или семейных кризисов.
A process had begun to encourage Roma women to create networks and participate in the activities of Roma organizations traditionally dominated by the men of that community. Был развернут процесс с целью побудить женщин народности рома создавать организации взаимопомощи и участвовать в деятельности организаций рома, где традиционно доминируют мужчины.
Successful disarmament, demobilization and reintegration initiatives are based on an understanding that combatants are not only men, but also women, girls and boys. Залогом успешного осуществления инициатив, связанных с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, является понимание того, что в категорию комбатантов входят не только мужчины, но и женщины, девочки и мальчики.
Unemployed and disaffected men and youth who are internally displaced, in particular those in internally displaced persons camps, are very vulnerable to recruitments by belligerents. Безработные и отчаявшиеся мужчины и юноши, являющиеся вынужденными переселенцами, особенно находящиеся в лагерях для вынужденных переселенцев, весьма подвержены вербовке воюющими сторонами.
Out of the total number of reported cases on the line 1264, 1,395 victims are women and 38 men. Из общего числа случаев, сообщенных службе 1264, 1395 жертв - женщины и 38 - мужчины.
As the political power has moved to the Parliament, men have given up traditional leadership roles and moved to other public arenas. После того как политическое влияние переместилось в парламент, мужчины отказались от традиционного лидерства и переместились на другие общественные арены.
The previous text had stated that "women have the same opportunities, rights and possibilities as men...". В предыдущей редакции Конституции говорилось: "Женщины имеют такие же права и обязанности, как и мужчины...".
59 inspectors from metropolitan headquarters trained (44 men and 15 women) Прошли обучение 59 инспекторов центрального отделения (44 мужчины и 15 женщин)
For example, some media adverts have continued to portray men as educated, rich and powerful people who will always be adored by very beautiful women. Так, например, в определенной части рекламных материалов мужчины неизменно изображались высоко образованными, состоятельными и сильными личностями, которых обязательно обожают исключительно привлекательные женщины.
However, this concept has been misused by some men to view women as property and not as human beings. Показательно, что к подобной практике прибегают мужчины, считающие женщин одной из форм собственности, а не как личность.
In average, men likely earned more 50 percent than women did in the same work (Human Development report 1998, Ministry of Planning). В среднем мужчины, как правило, зарабатывали на 50 процентов больше чем женщины за одинаковый труд (Доклад о развитии человеческого потенциала за 1998 год, министерство планирования).
The representative survey interviewed 608 individuals, half of whom were women and half of whom were men. В ходе репрезентативного обследования было опрошено 608 человек, половину из которых составляли женщины, а другую - мужчины.
Overall, however, men remain in a more favorable position and have a higher chance of getting elected. Однако в целом мужчины остаются в более благоприятном положении и имеют более высокие шансы на избрание.
While women chose 32 apprenticeship paths out of 82, men were employed in 64 different apprenticeship paths. Женщины выбрали 32 из имеющихся 82 специальностей, в то время как мужчины - 64 различных профессий.
In 2003, 54 athletes were supported: 24 women and 33 men. В 2003 году помощь получили 54 атлета - 24 женщины и 33 мужчины.
He added that men were also bringing cases before the Constitutional Court to contest discriminatory treatment, for instance with regard to retirement age and parental rights. Он добавляет, что мужчины также возбуждают дела в Конституционном суде, оспаривая законность дискриминационного к ним отношения, например в том, что касается возраста выхода на пенсию и родительских прав.
It was evident that men had to be incorporated into the process in order to achieve a change in attitude. Совершенно очевидно, что мужчины также должны участвовать в этом процессе для того, чтобы отношение в обществе к данной проблеме изменилось.
The same can be said of gender distribution among chairmen, roughly two thirds of whom are men. То же можно сказать и о представленности женщин и мужчин на руководящих постах, две трети которых занимают мужчины.
In 2004, women accounted for 48 per cent and men 52 per cent of the permanent members of the Labour Court. В 2004 году среди постоянных членов Суда по трудовым спорам женщины составляли 48 процентов, а мужчины, соответственно, 52 процента.
In the past three academic years, 34 per cent of students in municipal adult education have been men and 66 per cent women. За последних три учебных года 34 процента учащихся по муниципальным программам образования для взрослых составляли мужчины и 66 процентов - женщины.
More than 50 per cent of respondents agreed that men should do a larger share of housework and childcare than they do now. Более 50 процентов респондентов согласились с тем, что мужчины должны больше работать по дому и заниматься детьми, чем они это делают сейчас.
As noted in the previous report, the 1999 Time Use Survey found that women spend more time on unpaid work than men. Как отмечалось в предыдущем докладе, в результате Обследования использования времени 1999 года было выявлено, что женщины тратят больше времени на неоплачиваемую работу, чем мужчины.