| Based on the role of a man under Syariah as protector and provider of the family, it is a religious requirement that only a man can solemnise a marriage. | С учетом отводимой шариатом мужчине роли хранителя и кормильца семьи по религиозным соображениям лишь мужчина может проводить церемонию бракосочетания. |
| And Mac is a man, so I kissed him because I am a man who likes other men. | И Мак мужик, и я поцеловал его, потому что я мужчина, которому нравятся другие мужчины. |
| long hours together, just man to man. | Столько времени вместе, как мужчина с мужчиной. |
| But such a man could hardly be sensible and I could never love a man who was out of his wits. | Но это вряд ли был бы благоразумный мужчина, а ты знаешь, что я никогда не полюблю того, у кого нет ума. |
| What kind of a man can let a man die? | Как мужчина может позволить другому умереть? |
| There was a man, this wonderful man, and he stopped it. | Был один мужчина, удивительный мужчина, который всё предотвратил. |
| A man trying to escape, a man trying to stop him. | Мужчина, пытающийся сбежать, и мужчина, пытающийся остановить его. |
| A real man has always to prove he's a man. | Настоящий мужчина должен доказать, что он настоящий мужчина. |
| They will always be your priority, your responsibility, and a man - a man provides. | Они всегда будут твоим приоритетом, твоей ответственностью, и мужчина, мужчина содержит семью. |
| What a man, what a man, what a man | Ах, что за мужчина, что за мужчина, что за мужчина |
| And this man sitting cross-legged is now a grown-up Eugenio, a man who I've known since 1974. | И этот мужчина, сидящий, скрестив ноги, - это возмужавший Юхенио, человек, которого я знал с 1974 года. |
| A man's man is the leader of the pack. | Мужчина из мужчин - это вожак стаи. |
| A man, if he's any man at all, knows he must be ready to sacrifice himself... to that which is greater than he. | Мужчина, если он настоящий мужик, должен быть готов пожертвовать собой ради цели, которая важнее, чем его жизнь. |
| Come on, Altero, man to man. | Альтеро, как мужчина мужчине, скажите честно. |
| I mean don't you need a man to raise a man? | А разве не должен мужчина воспитывать мужчину? |
| Anyway, I don't know if you saw a man come through here - a tall man, in one of those big sort of military coats. | Вы не видели тут человека, высокий мужчина, в одном из тех длинных и старых военных пальто. |
| The man on top can see, the blind man can walk. | Мужчина наверху видит, а слепой может идти. |
| I am a man in a man's body. | Я - мужчина в мужском теле. |
| We need a man who knows trouble, a man who others fear. | Нам нужен человек, который знает проблемы, мужчина, который другие боятся. |
| Then the same woman and a man loaded the wounded man into the vehicle and drove away. | После этого эта женщина и еще один мужчина погрузили раненого на грузовик и уехали. |
| First of all, I promise you, man to man, I had nothing to do with this. | Я говорю тебе как мужчина мужчине, я не имею с этим ничего общего. |
| The man is back permanently, seeking a modest escalation of the relationship, and you're forced to confront your lack of passion for the man. | Мужчина вернулся на время, ищущий сдержанных отношений, а ты вынуждена противостоять своему отсутствию страсти к нему. |
| I'm saying the man I know, the man I voted for, the man who took the oath of office would never hand him... | Я говорю, что мужчина которого я знаю, мужчина за которого я голосовала, мужчина, который принимал присягу, никогда бы не выдал его... |
| Nick, my ex-husband, is the ultimate man's man. | Ник, мой бывший муж - Мужчина с большой буквы. |
| A man did it, not a woman... a man. | Это сделал мужчина, не женщина. |